Präpositionen mit Dativ und Akkusativ (прийменники з Dat. та Akk.)

Präpositionen mit Dativ und Akkusativ

Прийменники, що керують давальним (Dativ) і

знахідним (Akkusativ) відмінками

Ці прийменники вимагають на питання wo? даваль­ного відмінка (Dativ), а на питання wohin? — знахідного (Akkusativ):

an (на, в, до),

auf (на),

hinter (за, ззаду),

in (в),

neben (біля, поруч),

über (над, по, через),

unter (під, серед),

vor (перед),

zwischen (між).

Akkusativwohin?

Dativ — wo?

Die Frau stellt die Vase auf den Tisch.

Die Lehrerin hängt die Kar­te an die Wand.

Die Frau legt die Blumen in den Korb.

Die Frau hängt die Lampe über den Tisch.

Der Junge stellt den Korb unter den Tisch.

Die Vase steht auf dem Tisch.

Die Karte hängt an der Wand.

Die Blumen liegen im Korb.

Die Lampe hängt über dem Tisch.

Der Korb steht unter dem Tisch.

Для позначення часу на питання wann? (коли) вживається давальний відмінок, головним чином, з прийменниками an і in, рідше з прийменником über.

Наприклад:

Am ersten Januar feiern wir Neujahr.

Im Juni haben unsere Studenten Prüfung

Першого січня ми святкує­мо Новий рік.

У червні у наших студентів екзамен.

Наводимо приклади, що показують вживання прийменників з давальним і знахідним відмінками.

in   в, за, на

Gestern hatten wir in der Schule (D) einen Deutsch­abend.

In diesem Jahr (D) will meine Schwester ins Institut (A) eintreten.

Ein Haus kann man jetzt in 4 Monaten (D) bauen.

Wir teilten den Text in zwei Teile (A).

Вчора у нас в школі був вечір німецькою мовою.

В цьому році моя сестра хоче поступити в інститут.

Зараз можна побудувати будинок за 4 місяці.

Ми поділили текст на дві частини.

 

inчерез (про майбутнє)

In einem Monat (D) absolviert mein Bruder die Schule. Через місяць мій брат закінчить школу.

Прийменник in у сполученнях im Sommer, im Winter відпо­відає в українській мові орудному відмінку — літом, зимою.

 

an — на, за, біля, до, в

An der Wand (D) hing eine Tafel. Das Mädchen schrieb ihre Aufgabe an die Tafel (A).

Der Lehrer saß am Tisch (D).

Er setzte sich an den Tisch (A).

Der Junge ging an die Ta­fel (A).

Am Sonnabend (D) haben wir fünf Stunden.

Meine Nichte studiert an der Universität (D).

На стіні висіла дошка.

Дів­чинка написала завдання на дошці.

Учитель сидів за столом (біля стола).

Він сів за стіл.

Хлопчик пішов до дошки.

В суботу у нас 5 уроків.

Моя племінниця вчиться в університеті.

 

 

auf — на, до, в

Jeden Frühling ließ sich ein Storch auf das Dach (A) unse­res Hauses nieder. Er baute sein Nest auf dem Dach (D) und verbrachte bei uns den ganzen Sommer. Wenn er im Herbst nach dem Süden zog, riefen wir alle: „Auf baldiges Wiedersehen (71), lieber Storch! Komm wieder!“

Auf der Reise (D) hat man immer viel zu tun.

Кожної весни на дах нашо­го будинку опускався лелека. Він будував на даху своє гніздо і перебував у нас все літо. Коли восени він відлітав на південь, ми всі кричали: «До скорого побачення, любий ле­леко! Повертайся!»

 

В дорозі завжди багато справ.

 

hinter  — ззаду, позаду, за

Hinter dem Haus (D) be­fand sich ein schöner Park.

Der Junge stellte seine Schier hinter die Tür (  A  ) .

За будинком знаходився красивий парк.

Хлопчик поставив свої ли­жі за двері.

 

 

neben — коло, біля, поряд, поруч, близько

Der Diwan stand neben dem Schrank (D).

Stellt den Diwan neben den Schrank! (A).

Neben seinem Beruf (D) in­teressiert er sich für Kunst.

Диван стояв біля (коло, близько) шафи (або: поруч з шафою).

Поставте диван поруч з шафою!

Нарівні з своєю професією він цікавиться мистецтвом.

 

über — над, про, через, за, більш, понад

Das Bild hing über dem Klavier (D).

Hänge das Bild über das Klavier (A)

In unserer Zeit spricht man viel über das Leben (A) auf anderen Planeten.

Der Weg führte über eine breite Straße (A).

Über ein Jahr (A) kehrt er wieder in sein Heimatdorf zu­rück.

Über der Arbeit (D) vergaß er alles.

Diese Bauarbeiten werden über tausend Dollar (A) kosten.

Картина висіла над роялем.

Повісь картину над роя­лем!

В наш час багато говорять про життя на інших планетах.

Дорога вела через широку вулицю.

 

Через рік він повернеться в своє рідне село.

За роботою він забував усе.

Ці будівельні роботи бу­дуть коштувати більше (по­над) тисячі доларів.

 

unter — під, серед, між

Die Kinder setzten sich un­ter eine alte Tanne (A).

Sie saßen lange unter dem Baum (D).

Sein ganzes Leben verbrach­te er unter den Arbeitern (D).

Unter uns (D) gesagt, kannst du viel besser arbeiten.

Діти сіли під стару ялинку.

Вони довго сиділи під дере­вом.

Все своє життя він провів серед робітників.

Між нами кажучи, ти можеш працювати набагато (значно) краще.

 

vor — перед, до, від

Vor dem Sanatorium (D) befand sich eine kleine Wiese.

Stell die Bank vor das Blu­menbeet (A)

Vor der Abreise (D) wollte sie ihre Tante besuchen.

Sie lachte vor Freude (A).

Перед санаторієм знахо­дився невеликий луг.

Постав лавку перед клум­бою!

Перед від’їздом (або: до від’їзду) вона хотіла провіда­ти свою тітку.

Від радості вона засмія­лась.

Прийменник vor часто вживається в таких сполученнях для позначення часу: vor einem Jahr, vor einem Monat (рік тому, місяць тому); zehn Minuten vor neun (без десяти хвилин 9).

 

zwischen — між

Der Fernsehapparat stand zwischen dem Büchergestell und dem Bett (D).

Stell den Fernsehapparat zwischen das Büchergestel und das Bett (A).

Zwischen diesen zwei Arbei­tern (D) besteht ein großer Unterschied.

Телевізор стояв між ета­жеркою і ліжком.

Постав телевізор між ета­жеркою і ліжком.

Між цими двома робітни­ками є велика різниця.

 

Nach: Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями

Die Präposition (Прийменник)

ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ

 В німецькій мові, як і в українській, кожний приймен­ник вимагає після себе певного відмінка іменника, тобто керує відмінками іменників.

Деякі прийменники керують лише яким-небудь одним від­мінком: родовим, давальним, знахідним, а інші керують даваль­ним і знахідним.

Наприклад:

Der Hase ging mit dem Löwen zu einem Brunnen

Der Brunnen befand sich im Wald…

Der Löwe schaute in den Brunnen und erblickte dort einen anderen Löwen…

(Ein Volksmärchen)

Заєць пішов з Левом до колодязя.

 

Колодязь знаходився в лісі.

Лев заглянув у колодязь і побачив там другого Лева…

(Народна казка)

 

В німецькій мові прийменники майже завжди стоять перед іменником, але деякі прийменники можуть стояти після нього.

Heute abend gehen wir in den Klub, (in — перед іменни­ком.)

 

Unserem Dorf gegenüber liegt ein großes Feld, (gegen­über— після іменника.)

Сьогодні ввечері ми йдемо в клуб.

 

 

Напроти нашого села зна­ходиться велике поле.

 

Прийменники відносяться не тільки до іменників, але і до прислівників: bis morgen — (до завтра), auf morgen — (на завтра), von hier aus—(звідси), nach oben—(нагору) та ін.

Самі прийменники часто залежать від інших слів — голов­ним чином, від дієслів. Багато дієслів вимагають після себе того чи іншого прийменника в.сполученні з іменником у пев­ному відмінку.

Наприклад:

träumen von + Dat. (мріяти про кого-небудь, що-небудь)

 

Sein ganzes Leben lang träumte K. E. Ziolkowski von Weltraumflügen. Все життя К. Е. Ціолковський мріяв про польоти в космос.

 

Прийменники в німецькій мові, як і в українській, часто вживаються, крім свого основного значення, в інших значеннях, тобто вони багатозначні.

Порівняйте:

über — над, про, через.

Über dem Haus wehte eine rote Fahne.

Der Flieger erzählte über seine Flüge.

Wir gingen über die Straße.

Над будинком майорів чер­воний прапор.

Льотчик розповідав про свої польоти.

Ми перейшли через ву­лицю.

 

Іноді прийменники втрачають своє значення і є просто засо­бом зв’язку, головним чином, між дієсловом і іменником.

Порівняйте:

Die Mutter kaufte für ihre Kinder verschiedene Spielsachen. Мати купила для своїх ді­тей різні іграшки.

Er interessierte sich für Poesie. Він цікавився поезією.

Цю особливість прийменників треба враховувати, перекла­даючи з однієї мови на іншу.

 

ЗЛИТТЯ ПРИЙМЕННИКІВ З АРТИКЛЕМ

 Деякі прийменники, що вимагають давального і зна­хідного відмінків, можуть зливатися з означеним артиклем. Най­частіше зустрічаються такі форми:

 Dativ

Приклади

an

in

bei      + dem

von

zu

am

im

beim

vom

zum

am Gebäude (біля будівлі)

im Zimmer (у кімнаті)

beim Schüler (у учня)

vom Vater (від батька)

zum Onkel (до дядька)

zu       +  der    =        zur zur Schwester (до сестри)

 

 Akkusativ

Приклади

auf

an      + das

in

 

aufs

ans

ins

aufs Feld (у поле)

ans Gebäude (до будівлі)

ins Zimmer (у кімнату)

 

Nach: Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями