Text 1: Kän-gu-ruh

Kän-gu-ruh

Als die ersten Europäer nach Australien kamen, sahen sie ein ganz außergewöhnliches Tier.

Als sie sich ihm näherten, sprang es in großen Sprüngen davon, wobei es sich mit seinen Hinterbei­nen kraftvoll abstieß.

Außerdem hatte das Tier am Bauch eine Art Sack, aus dem das Köpfchen eines Jungen herausschaute.                                                                            

„Was ist das?“ fragten die Europäer die Eingeborenen.

„Kän-gu-ruh“, antworteten sie.

Und seit dieser Zeit nannte man das Tier Känguruh.

Es vergingen mehrere Jahre, bis die Europäer die Sprache der Eingeborenen erlernten und den Sinn jener Antwort verstanden.

„Kän-gu-ruh“ heißt in dieser Sprache nichts anderes als: „Ich ver­stehe euch nicht!“

Кен-гу-ру

Когда первые европейцы приехали в Австралию, они увидели необычайное животное.

Когда они подошли к нему, оно  запрыгало большими прыжками, при этом сильно отталкивалось задними ногами.

Кроме того, животное имело на животе своего рода мешок, из которого выглядывала головка малыша.

“Что это?” – спросили европейцы местных жителей.

“Кен-гу-ру” – ответили они.

И с тех пор назвали животное кенгуру.

Прошло несколько лет, прежде чем европейцы узнали язык туземцев и поняли смысл этого ответа.                                                                        

“Кен-гу-ру” означает на этом языке не более чем: “Я не понимаю тебя”