Предлог
В немецком языке каждый предлог требует после себя определенного падежа существительного, то есть управляет падежами существительных.
Некоторые предлоги управляют только каким-либо одним падежом: родительным (Gen.), дательным (Dat.), винительным (Akk.), а другие предлоги управляют то дательным (Dat.), то винительным падежом (Akk.) в зависимости от вопроса, на который отвечает дополнение.
|
Der Hase ging mit dem Löwen zu einem Brunnen Der Brunnen befand sich im Wald… Der Löwe schaute in den Brunnen und erblickte dort einen anderen Löwen…(Ein Volksmärchen) |
Заяц пошел со Львом к колодцу. Колодец находился в лесу. Лев заглянул в колодец и увидел другого льва … (Народная сказка) |
В немецком языке предлоги почти всегда стоят перед существительным, но некоторые предлоги могут стоять после него.
|
Heute Abend gehen wir in den Park, (in — перед существительным.) Unserem Haus gegenüber liegt ein großer Park. (gegenüber— после существительного.) |
Сегодня вечером мы идем в парк.
Напротив нашего дома находится большой парк. |
Предлоги относятся не только к существительным, но и к наречиям: bis morgen – (до завтра), auf morgen – (на завтра), von hier aus- (отсюда), nach oben- (вверх) и др.
Сами предлоги часто зависят от других слов – главным образом, от глаголов. Многие глаголы требуют после себя того или иного предлога в сочетании с существительным в определенном падеже. Например:
|
träumen von + Dat. (мечтать о ком-либо, что-нибудь) |
|
|
Sein ganzes Leben lang träumte K. E. Ziolkowski von Weltraumflügen. |
Всю жизнь К. Э. Циолковский мечтал о полетах в космос. |
Предлоги в немецком языке, как и в русском, часто используются, помимо своего основного значения, в других значениях, то есть они многозначны. Сравните:
|
über — над, про, через. |
|
|
Über dem Tisch hängt die Lampe. Der Flieger erzählte über seine Flüge. Wir gingen über die Straße. |
Над столом висит лампа. Летчик рассказывал о своих полетах. Мы перешли через улицу. |
Иногда предлоги теряют свое значение и являются просто средством связи, главным образом, между глаголом и существительным. Сравните:
Die Mutter kaufte für ihre Kinder verschiedene Spielsachen. – Мать купила для своих детей различные игрушки.
Er interessierte sich für Poesie. – Он интересовался поэзией.
Эту особенность предлогов надо учитывать, переводя с одного языка на другой.
СЛИЯНИЕ ПРЕДЛОГА С АРТИКЛЕМ
Некоторые предлоги, требующие дательного (Dat.) и винительного (Akk.) падежей, могут сливаться с определенным артиклем. Чаще всего встречаются следующие формы:
|
Dativ |
Примеры |
|
|
an in bei + dem von zu |
am im beim vom zum |
am Gebäude (около здания) im Zimmer (в комнате) beim Schüler (у ученика) vom Vater (от отца) zum Onkel (к дяде) |
|
zu + der = zur |
zur Schwester (к сестре) |
|
|
Akkusativ |
Примеры |
|
|
auf an + das in |
aufs ans ins |
aufs Feld (в поле) ans Gebäude (в здание) ins Zimmer (в комнату) |