Temporalsatz

Der Temporalsatz erfüllt im Satzgefüge die Funktion einer Adverbialbestimmung der Zeit. Підрядне речення часу виконує функцію обставини часу.
Temporalsätze antworten auf die Fragen: Wann? Seit wann? Wie lange? Bis wann? Wie oft? Підрядні речення часу відповідають на питання: Коли?  Відколи?  Як довго?  До якого часу?  Як часто?

Die Temporalkonjunktionen sind: als, wenn, nachdem, während, sobald, seitdem, bis, bevor, ehe.

Achtung!  Im Nebensatz ist die Wortfolge immer indirekt.  Wenn der Nebensatz vor dem Hauptsatz steht, beginnt der Hauptsatz mit dem konjugierten Teil des Prädikats.

Сполучники підрядних речень часу: als, wenn, nachdem, während, sobald, seitdem, bis, bevor, ehe.

Увага!  У підрядному реченні порядок слів завжди зворотний.  Якщо підрядне речення стоїть перед головним, головне речення починається з відмінюваної частини присудка.

als

Die Konjunktion “als” wird zum Ausdruck einer einmaligen Handlung in der Vergangenheit gebraucht.

Es war noch früh, als wir uns auf den Weg machten.

коли

Сполучник “als” вживається для вираження одноразової дії в минулому.

Було ще рано, коли ми вирушили в дорогу.

wenn

Die Zeitformen im Nebensatz und im Hauptsatz sind immer gleich. Die Konjunktion “wenn” wird gebraucht:

коли

У підрядному і у головному реченнях завжди вживаються однакові часові форми. Сполучник “wenn” вживається:

a) bei der mehrmaligen oder einmaligen Handlung in der Gegenwart oder in der Zukunft. 

Wenn ich einen Text übersetze, benutze ich das Wörterbuch

а) якщо дія повторюється або відбувається одноразово у теперішньому або майбутньому часі. 

Коли я перекладаю текст, я користуюся словником.

b) zum Ausdruck einer mehrmaligen Handlung in der Vergangenheit. 

Immer, wenn ich in Kyjiw kam, besuchte ich das Schewtschenko-Museum.

б) для вираження багаторазової дії в минулому.  

(Кожен раз) коли я приїжджав до Києва, я відвідував музей Шевченка.

während

Die Konjunktion  während zeigt die Gleichzeitigkeit der Handlungen im Hauptsatz und im Nebensatz. Die Zeitformen im Nebensatz und im Hauptsatz sind gleich.

Während ich schlief, las er ein Buch.

solange

Die Konjunktion solange zeigt auf die gleiche zeitliche Dauer der Handlungen im Hauptsatz und im Nebensatz. Die Zeitformen im Nebensatz und im Hauptsatz sind gleich.

Wir standen unter einem Baum, solange es regnete.

в той час як / поки

Сполучник während вказує на одночасність дій в головному і підрядному реченнях. У підрядному і в головному реченнях вживаються однакові часові форми.

Поки я спав, він читав книгу.

(так довго) поки

Сполучник solange вказує на однакову тривалість дій в головному реченні і в підрядному. У підрядному і у головному реченнях вживаються однакові часові форми.

Ми стояли під деревом, поки йшов дощ.

nachdem

Die Konjunktion “nachdem” markiert die Vorzeitigkeit einer Handlung: die Handlung im Nebensatz geschieht vor der Handlung im Hauptsatz. 

Nachdem ich das Buch gelesen hatte, diskutierte ich mit Freunden darüber.

nachdem – після того як

Сполучник “nachdem” вказує на передування дії: дія в підрядному реченні відбувається раніше, ніж дія в головному:

Після того як я прочитав книгу, я дискутував про неї з друзями.

Im nachdem-Satz sind folgende Zeitformen üblich: В реченнях зі сполучником nachdem вживаються такі часові форми:

a) Präteritum im Hauptsatz, Plusquamperfekt im Nebensatz.

Ich gab diese Zeitschrift meinem Freund, nachdem ich sie selbst gelesen hatte.  / Nachdem ich diese Zeitschrift selbst gelesen hatte, gab ich sie meinem Freund.

а) в головному реченні – Präteritum, в підрядному – Plusquamperfekt.

Я дав цей журнал моєму другові, після того як я сам його прочитав.  / Після того як я сам прочитав журнал, я дав його своєму другові.

b) Präsens (Futurum I) im Hauptsatz, Perfekt im Nebensatz.

Ich gebe dir diese Zeitschrift, nachdem ich sie selbst gelesen habe.

б) в головному – Präsens (Futurum I), в підрядному – Perfekt. 

Я дам тобі цей журнал, після того як я сам його прочитаю.

bevor / ehe

Die Konjunktionen “bevor” und “ehe” zeigen, dass die Handlung des Hauptsatzes der Handlung des Nebensatzes vorangeht, dass die Handlungen aufeinander folgen.  Im Hauptsatz und im Nebensatz werden die gleichen Zeitformen gebraucht.  Bevor er das Diktat abgab, sah er es noch einmal durch.

перш ніж / перед тим як

Сполучники “bevor” і “ehe” показують, що дія головного речення передує дії підрядного речення, дії слідують одна за одною.  У головному та в підрядному реченнях вживаються однакові часові форми.  Перш ніж він здав диктант, він переглянув його ще раз.

seit(dem)

1) “Seit(dem)” markiert die Gleichzeitigkeit des Geschehens im Haupt- und Nebensatz von einem bestimmten Zeitpunkt an. Die Zeitformen im Nebensatz und im Hauptsatz sind gleich. Seit(dem) mein Freund an der Universität studiert, sehen wir uns sehr selten.

 з того часу як / з тих пір як

1) Сполучник “seit (dem)” позначає одночасність дій в головному і підрядному реченнях, які починаються з певного моменту часу. У підрядному і головному реченнях вживаються однакові часи. З тих пір як мій друг навчається в університеті, ми бачимося дуже рідко.

2) Wenn die Handlung des Nebensatzes in der Vergangenheit vollendet ist, und die Handlung des Hauptsatzes in der Vergangenheit dauerte, sind folgende Zeitformen üblich:

2) Якщо дія підрядного речення завершилася в минулому, а дія головного речення тривала в минулому, вживаються такі часи: 

Präteritum im Hauptsatz, Plusquamperfekt im Nebensatz.

Seit(dem) mein Freund die Schule absolviert hatte, sahen wir uns sehr selten.

Präteritum в головному реченні, Plusquamperfekt в підрядному реченні.

З тих пір як мій друг закінчив школу, ми бачилися дуже рідко.

3) Wenn die Handlung des Nebensatzes in der Vergangenheit vollendet ist, und die Handlung des Hauptsatzes in der Gegenwart dauert, sind folgende Zeitformen üblich: Präsens im Hauptsatz, Perfekt im Nebensatz. 

Seit(dem) mein Freund die Schule absolviert hat, sehen wir uns sehr selten.

3) Якщо дія підрядного речення завершилася в минулому, а дія головного речення ще триває, вживаються такі часи: Präsens в головному реченні, Perfekt в підрядному реченні. 

З тих пір як мій друг закінчив школу, ми бачимося дуже рідко.

bis

Die Konjunktion “bis” bezeichnet den Endpunkt des Geschehens des Hauptsatzes.  Die Zeitformen im Hauptsatz und im Nebensatz sind meistens gleich.  Es vergingen zwei Wochen, bis man auf unseren Brief antwortete.

поки

Сполучник “bis” позначає кінець дії в rоловному реченні.  У головному і підрядному реченнях вживаються, як правило, однакові часові форми.  Минуло два тижні, поки відповіли на наш лист.

Wenn die Handlung des Nebensatzes in der Gegenwart oder Zukunft geschieht, und die Handlung des Hauptsatzes vollendet ist, sind folgende Zeitformen üblich: im Nebensatz – Präsens (Futurum I), im Hauptsatz – Perfekt.  Bis unsere Tochter heiratet (heiraten wird), haben wir genug Geld gespart.

Якщо дія підрядного речення відбувається в теперішньому або в майбутньому часі, а дія в головному реченні є завершеною, вживаються такі часи: в підрядному – Präsens (Futurum I), в головному – Perfekt.  (До тих пір) поки наша дочка вийде заміж, ми заощадимо достатньо грошей.

Übungen:

Übung 1.  Setzen Sie die Konjunktion “ als” oder “wenn” ein.

1 … ich zum ersten Mal in die Stadt kam, besuchte ich sofort diese Ausstellung.

2 … ich nach Hause gehe, treffe ich immer meinen Freund.

3 … die Ferien beginnen, fahren die Studenten in die Karpaten.

4 Jedes Mal, … die Versammlung stattfand, besprachen die Studenten aktuelle Fragen.

5 … sich Anna von ihrem Freund trennen sollte, wurde sie traurig.

Übung 2. Ersetzen Sie im Satzgefüge die Konjunktion “ als” durch “nachdem“.

Muster: Als die Studenten das neue Buch lasen, tauschten sie ihre Meinungen aus. – Nachdem die Studenten das neue Buch gelesen hatten, tauschten sie ihre Meinungen aus.

  1. Als wir ins Theater kamen, legten wir die Mäntel in der Garderobe ab.
  2. Alle Teilnehmer der Konferenz begaben sich in den Versammlungsraum, wo sie zu Mittag aßen.
  3. Als der Lektor den Hörsaal betrat, standen alle Studenten auf.
  4. Als die Ferien begannen, fuhren viele Studenten des ersten Studienjahres nach Hause.
  5. Als ich meine Hausaufgabe machte, kam mein Freund zu mir.

Übung 3. Bilden Sie aus zwei Sätzen ein Satzgefüge. Gebrauchen Sie die Konjunktionen “während” oder “bevor”.

  1. Ich übe Grammatik. Ich mache meine Hausaufgaben.
  2. Ich bestelle das Essen. Ich studiere die Speisekarte.
  3. Ich trinke meinen Kaffee. Ich blättere die Zeitung durch.
  4. Er reiste durch Europa. Er besuchte viele Museen.
  5. Mein Freund erholte sich am Meer. Er badete dreimal am Tage.

Übung 4. Bilden Sie aus den Satzpaaren Satzgefüge mit den Konjunktionen “während”, “solange” oder “ bevor”.

  1. Ich will eine Reise unternehmen. Ich überlege mir genau den Reiseplan.
  2. Du räumst das Zimmer auf. Ich wasche das Geschirr ab.
  3. Ich will eine Stadtrundfahrt unternehmen. Vorher ruhe ich mich etwas aus.
  4. Du bleibst zu Hause. Der Regen hört auf.
  5. Ich schreibe eine Kontrollarbeit. Ich wiederhole den Wortschatz und Grammatik.

Übung 5. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Коли Габі звернулася до мене, я не змогла їй допомогти.
  2. Мій батько любить ловити рибу. Коли сонце сходить, він уже сидить на березі річки.
  3. Ми залишимося в місті, поки не закінчиться наша відпустка.
  4. Він чекав на зупинці, поки не приїхав автобус.
  5. Перш ніж я поїду подорож, я повинен купити спортивний костюм.
  6. Тільки-но ми прийшли додому, задзвонив телефон.
  7. Я буду пропонувати тобі свою допомогу, поки ти її потребуєш.
  8. Після того як мій товариш не повернув мені книгу, я не даю йому книжок.
  9. Поки ти прибирав у кімнаті, я ходила за покупками.
  10. Поки дитина повернеться зі школи, бабуся спече смачний пиріг.
  11. Коли моя мама була молодою, вона працювала у фірмі перекладачем.
  12. З того часу як я отримав від нього лист, пройшло вже два тижні.
  13. Ми повинні були довго стукати, поки нам не відчинили.
  14. Я спав до тих пір, поки мене не розбудили.
  15. Я працював, поки не прийшли гості.
  16. Перш ніж стемніло, ми вже дісталися до будинку.
  17. Після того як я відремонтую свою квартиру, я запрошу до себе своїх друзів.
  18. Після того як ми замовили в ресторані кілька страв, ми чекали майже годину.
  19. Він помчав геть, тільки-но побачив поліцейських.
  20. Коли ми разом ходили в кіно, Томас завжди заходив за мною.

Restriktive Sätze

Restriktive Sätze. Konjunktionen: „soviel“ / „soweit“ / „außer dass“ / „außer wenn“ / „außer  um … zu“ + Infinitiv / „nur dass“.

 

Mithilfe der Nebensätze mit soviel und soweit (inwieweit) wird die Äußerung des Hauptsatzes eingeschränkt.  Diese Einschränkung kann von unterschiedlicher Art sein.

Обмежувальні підрядні речення. Сполучники: „soviel“ / „soweit“ / „außer dass“ / „außer wenn“ / „außer  um … zu“ + Infinitiv / „nur dass“.

 

Підрядні речення з soviel та soweit (наскільки) обмежують висловлювання головного речення. Це обмеження може бути різного типу.

1. Der soviel/soweit-Satz. lässt den Sachverhalt im Hauptsatz als unsicher erscheinen: die Mitteilung erfolgt „unter Vorbehalt”. 1. Підрядне речення з soviel/soweit надає невизначеності ситуації в головному реченні: повідомлення робиться “із застереженням”.
(1)           Soviel/Soweit ich gehört habe, ist das Konzert schon ausverkauft.

 

(2) Das Haus wurde, soweit/soviel ich mich erinnere, erst vor drei Jahren gebaut.

(1) Наскільки я чув, білети на концерт уже розпродані.

 

(2) Будинок, наскільки я пам’ятаю, був побудований лише три роки тому.

2. Der soweit-Satz schränkt die Gültigkeit des Sachverhalts im Hauptsatz in ganz bestimmter Weise ein (3). 2. Речення із soweit певним чином обмежує обґрунтованість фактів у головному реченні (3).
(3) Ich unterstütze seine Pläne, soweit (nicht: soviel) ich sie für richtig halte. (3) Я підтримую його плани,  певною мірою я вважаю їх правильними.
3. Soviel verwendet man vor allem bei den Verben sehen, hören, wissen. Auch soweit kann in diesem Sinn gebraucht werden, doch verwendet man es meist als Ausdruck des „begrenzten Geltungsbereichs» 3. Soviel вживається у першу чергу з дієсловами sehen, hören, wissen. Також   може бути використане soweit , але воно в основному використовується як вираження “обмеженої області застосування”.
In Verbindung mit außer erhalten auch einige andere Nebensätze restriktive Bedeutung, und zwar die mit außer dass (4), außer wenn (5). außer um zu +Infinitiv (6). У поєднанні з  außer деякі інші підрядні речення також набувають обмежувального значення, а саме речення з  außer dass (4), außer wenn (5). außer umzu +Infinitiv.
(4) Über sein Privatleben weiß ich nichts Genaues, außer dass er verheiratet ist und zwei Kinder hat. (4) Я нічого не знаю про його особисте життя, крім того, що він одружений і має двох дітей.
(5) Er trieb regelmäßig Sport, außer wenn er auf Dienstreisen war. (5) Він регулярно займався фізичними вправами, за винятком випадків, коли був у відрядженні.
(6) Ich schaltete das Radio nicht an, außer um die Nachrichten zu hören. (6) Я не вмикав радіо, окрім як послухати новини.
Der Nebensatz mit nur dass beschreibt einen Umstand, der nicht zum Sachverhalt des Hauptsatzes passt (7) oder sich negativ davon unterscheidet (8). Підрядне речення з nur dass описує обставину, яка не відповідає стану речей  головного речення (7) або  негативно  відрізняється від нього (8).
(7) Leo ist ein begabter Schüler, nur dass er kein Talent zum Zeichnen hat. (7) Лев – талановитий учень, тільки що (хіба що, дарма що) він не має таланту до малювання.
(8) Ich halte ihn für einen guten Kerl, nur dass er manchmal etwas grob ist. (8) Я думаю, що він хороший хлопець, тільки що  він іноді трохи грубий.
Die Nebensätze mit: „Was … betrifft (angeht/anlangt/anbelangt) / insofern (…), als / …, insofern (als) / insoweit (…), als / …, insoweit (als)“ Підрядні речення з: “Що стосується … / наскільки (як)”
Der Nebensatz mit was … betrifft ( 1 ) angeht (2) /  anlangt (3) / anbelangt (4) schränkt die Gültigkeit der Hauptsatz-Aussage auf einen genau begrenzten Geltungsbereich ein. Підрядне речення з  was … betrifft ( 1 ) angeht (2) /  anlangt (3) / anbelangt (4) обмежує дійсність висловлювання головного речення до точно обмеженого обсягу.
Bei der Anfangsstellung des Nebensatzes wird der Hauptsatz fast immer durch das Korrelat so eingeleitet (3)/(4). Якщо підрядне речення стоїть на початку, головне речення  майже завжди вводиться корелятом so. (3) / (4).
(1) Der Wagen ist, was seine Fahreigenschaften betrifft, sehr zu empfehlen. (1) Що стосується ходових якостей автомобіля, то його можна впевнено рекомендувати.
(2) Martin hat uns, was seine Beziehungen zu dem Mädchen angeht, ganz im dunkeln gelassen. (2) Мартін залишив нас в невіданні стосовно своїх стосунків з дівчиною.
(3) Was dieses Thema anlangt, so gibt es darüber ganz unterschiedliche Meinungen. (3) Що стосується цієї теми, то про це  існують дуже різні думки.
(4) Was deinen Vorschlag anbelangt, so habe ich keine Einwände dagegen. (4) Щодо твоєї пропозиції, то я не заперечую.

Übungen:

Übung 1. „soviel/soweit“ oder nur ,,soweit“? Ergänzen Sie die Sätze!

Muster:

  1. Soviel/soweit ich weiß, hat er nichts mit der Sache zu tun.
  2. Ich möchte das Programm noch ändern, soweit es sich machen lässt.
  1. Ich will Ihre Wünsche, _________ ich dazu in der Lage bin, gern erfüllen.
  2. _________ ich weiß, hat der Arzt am Mittwoch nachmittag keine Sprechstunde.
  3. Hat er schon die Koffer gepackt? – ________ ich sehe, sind sie gepackt.
  4. Wie findest du seine Vorschläge? – Sie sind, _______ ich das beurteilen kann, ganz vernünftig.
  5. _______ mir bekannt ist, wohnt in diesem Haus kein Herr Eisenbart.
  6. Wie stehst du zu seinen Plänen? – Ich unterstütze sie, ______ ich sie für richtig halte.
  7. Es handelt sich, __________ ich gehört habe, um eine wichtige Angelegenheit.
  8. Ich werde Ihnen helfen, __________ es mir möglich ist.
  9. Die neue Methode ist, __________ sich das jetzt schon sagen lässt, ziemlich erfolgreich.
  10. Wann fährt Helga ab? – __________ ich gehört habe, ist sie schon abgefahren.
  11. Gibt es in Gießen eine Universität? – _________ ich weiß, ja.
  12. _________ ich informiert bin, Fährt der Bus alle 10 Minuten.
  13. Sein Programm, __________ man überhaupt von einem Programm sprechen kann, ist wenig überzeugend.
  14. Ist die Heizung schon repariert? – _________ ich sehe, noch nicht.

Objektsätze

Der Objektsatz antwortet auf die Frage was? und wird durch die Konjunktionen dass, ob, Interrogativpronomen wer, was, wie, wann, wo und andere, Pronominaladverbien wofür, womit, wovon und andere eingeleitet. Додаткові підрядні речення відповідають на питання was? і з’єднуються з головним реченням за допомогою сполучників dass, ob, питальних займенників wer, was, wie, wann, wo та ін., займенникових прислівників wofür, womit, wovon та ін ..
Der Objektsatz erfüllt im Satzgefüge die Funk­tion eins Objekts. Додаткове підрядне речення виконує фун­кцію додатка.
Der Student sagt, dass er auch dieser Meinung ist.

 

Mein Freund sagte nicht, wann er zurückkommt.

Ich weiß nicht, ob er schon gesund ist.

 
Die Konjunktion “ob” wird in den indirekten Fragen und Antworten gebraucht. Сполучник “чи” вживається у непрямих питаннях і відповідях на непрямі питання.
Weißt du nicht, ob er heute zu uns kommt?

 

Ich weiß nicht, ob er heute zu uns kommt.

 
Die Objektsätze können durch eine Infinitivgruppe vertreten werden:

 

a)     wenn das Subjekt des Hauptsatzes mit dem Subjekt des Nebensatzes identisch ist.

Der Student träumt, nach Deutschland zu fahren.

Der Student träumt, dass er nach Deutschland fahren wird.

Додаткові підрядні речення можуть бути заміщені інфінітивною групою:

 

а) коли підмет головного речення і підмет підрядного ідентичні.

b)    wenn das Objekt des Hauptsatzes mit dem Subjekt des Nebensatzes identisch ist.

 

Der Lektor bittet die Studenten, diese Arbeit schneller zu machen.

Der Lektor bittet die Studenten, dass sie diese Arbeit schneller machen.

б) коли додаток головного речення і підрядного речення ідентичні.
  Додаткові підрядні речення можуть приєднуватися до го­ловного і без сполучника. В цьому випадку вони мають поря­док слів самостійного речення, а дієслово стоїть в кон’юнктиві.
Er meinte, dass dieser Schü­ler gefehlt hat.

 

Er meinte, dieser Schüler habe gefehlt.

Він думав, що цей учень був відсутній.
  Непряма мова (die indirekte Rede) в німецькій мові, як і в українській, виражається додатковим підрядним речен­ням і вводиться звичайно сполучником dass (що).
Die Kinder sagten den Eltern, dass sie ihnen helfen werden.

 

Der Junge versprach, dass er gut lernen werde.

Діти сказали батькам, що вони їм будуть допомагати.

 

Хлопець пообіцяв, що він буде добре вчитися.

  В сучасній німецькій мові в непрямій мові вживається інди­катив, але якщо сполучник відсутній, то індикатив замінюється кон’юнктивом. Кон’юнктив в цьому випадку виражає підпорядкованість підрядного речення головному.
Sie sagte, sie sei an diesem Sonntag beschäftigt. Вона сказала, (що) вона в цю неділю зайнята.
  Непряма мова може виражати непряме питання (die indirekte Frage), яке є додатковим підрядним реченням.
  Якщо пряме питання не має питального слова, то непряме Питання вводиться сполучником ob (чи). Якщо в прямому пи­танні є питальне слово (займенник або прислівник), то непряме питання починається з цього питального слова, яке стає сполуч­ним словом, що вводить додаткове підрядне речення.

Порівняйте:

Пряме питання

Непряме питання

а) без питального слова

 

Er fragte mich: „Willst du an diesem Zirkel teilnehmen?“

Він спитав мене: «Ти хо­чеш взяти участь у цьому гуртку?»

б) із сполучником

 

Er fragte mich, ob ich an diesem Zirkel teilnehmen will.

Він спитав мене, чи хочу я взяти участь у цьому гуртку.

а) з питальним словом

 

Sie fragte meinen Freund: „Wann bist du frei?“

Вона спитала мого друга: «Коли ти вільний?»

б) з тим самим питальним сло­вом у ролі сполучного слова

 

Sie fragte meinen Freund, wann er frei ist.

Übungen:

Übung 1. Sagen Sie, dass Sie es wissen. Gebrauchen Sie die Konjunktion “dass”.

Muster: Er kommt heute spät. – Ich weiß, dass er heute spät kommt.

  • Unsere Gruppe hat eine Versammlung.
  • Mein Freund hat dieses Buch gelesen.
  • Mein Bruder ist nach Kyjiw gefahren.
  • Diese Studentin hat im Laufe des Semesters gut gearbeitet.
  • Er hat in der BRD einen Brieffreund.
  • Alle Studenten haben an der Versammlung teilgenommen.
  • Sie steht immer früh auf.
  • Er sieht sich Zeichentrickfilme gern an.
  • Einige Probleme sind heute noch diskutabel.
  • Anna arbeitet jetzt im Lesesaal.

Übung 2. Sagen Sie, dass Sie nicht wissen, wovon die Rede ist. Gebrauchen Sie die Konjunktion “ob”.

Muster: Wir haben eine Versammlung.Ich weiß nicht, ob wir heute eine Versammlung haben.

  • Dieses Buch ist interessant.
  • Oleg ist zu Hause.
  • Das Konzert findet heute statt.
  • Wir haben morgen eine Kontrollarbeit.
  • Der neue Film ist ein Breitwandfilm.
  • Er hat die Vorlesungen versäumt.
  • Dieser Student hat sich fleißig mit der deutschen Sprache beschäftigt.
  • Diese Schülerin interessiert sich für Literatur.
  • Sie hat auch das phonetische Labor fleißig besucht.
  • Dieser Student ist zurückgeblieben.

Modalsätze

Modalsätze geben Auskunft über die Art und Weise der Handlung, – wie / wodurch / auf welche Art oder auf welche Weise etwas passiert.

Модальні речення подають інформацію про спосіб дії, – як / завдяки чому / яким способом або яким чином щось відбувається.

Die möglichen Konjunktionen: indem und dadurch, dass …

Утворюються за допомогою сполучників: indem та dadurch, dass

 

Українською мовою модальні речення  зазвичай перекладаються дієприслівниковими зворотами.

Er finanziert sein Studium dadurch, dass er Nachhilfe in Mathe gibt und abends im Restaurant jobbt.

Він сплачує за своє навчання, займаючись репетиторством з математики і працюючи вечорами в ресторані. (Він сплачує своє навчання тим, що працює вечорами в ресторані.)

Sie hat ihren Studienplatz bekommen, indem sie ausgezeichnet mehrere Aufnahmeprüfungen bestanden hat.

Вона вступила до університету, відмінно склавши вступні іспити

Dadurch, dass Paul immer zufrieden ist, macht er sich überall beliebt.

Завдяки тому, що Пол завжди задоволений, він скрізь користується популярністю.

Wie / Wodurch / Auf welche Art und Weise
kann man das Herz einer Frau erobern?

Як / завдяки чому / яким способом можна завоювати жіноче серце?

Man kann das Herz einer Frau erobern, indem man ihr täglich Komplimente macht.

Можна завоювати жіноче серце, роблячи їй щодня компліменти.

Man kann ihr Herz dadurch erobern, dass man ihre Neugier weckt.

Можна завоювати її серце, викликаючи її цікавість. 

Man kann ihr Herz erobern, indem man sie auf Händen trägt.

Можна завоювати її серце, носячи її на руках.

Man kann es erobern, indem man ihr stundenlang interessiert zuhört.

Можна його завоювати, зацікавлено слухаючи її годинами.

Übungen:

Übung 1. Ergänzen Sie die Sätze!

Muster a: Sie drehen an diesem Knopf. Sie können die Lautstärke regeln.

– Sie können die Lautstärke regeln, indem Sie an diesem Knopf drehen.

Sie können die Lautstärke dadurch regeln, indem Sie an diesem Knopf drehen.

Muster b: Keine Seite wollte nachgeben. Nur dadurch ist es zu diesem Konflikt gekommen.

– Zu diesem Konflikt ist es nur dadurch gekommen, dass keine Seite nachgeben wollte.

– Zu diesem Konflikt ist es gekommen, dadurch dass keine Seite nachgeben wollte.

  1. (Harry hob den Arm und gab mir auf diese Weise ein Zeichen.)

Harry gab mir ein Zeichen, …

  1. (Sie lachte laut auf und unterbrach ihn so beim Sprechen.)

…, unterbrach sie ihn beim Sprechen.

Übung 2. 

1.(Er wollte keine Mitteilungen machen. Dadurch wurden die anderen noch neugieriger.)

…, wurden die anderen noch neugieriger.

2.(Ich riss das Lenkrad herum. Nur dadurch konnte ich den Zusammenstoß mit dem

entgegenkommenden Wagen vermeiden.)

Ich konnte den Zusammenstoß mit dem entgegenkommenden Wagen nur …

3.(Der Einbrecher schlug eine Fensterscheibe ein und gelangte so ins Haus.)

Der Einbrecher gelangte ins Haus, …

4.(Wir müssen unsere ganze Energie aufbieten. Nur so können wir unser Ziel erreichen.)

Wir können unser Ziel nur …

5.(Er nahm keine Rücksicht auf andere. Dadurch machte er sich so

unbeliebt.)

Er machte sich ________ so unbeliebt, …

6.(Der Ausländer las täglich deutsche Zeitungen. Dadurch lernte er sehr viel.)

Der Ausländer lernte …

Konzessivsätze

Konzessivsätze fungieren im Satzgefüge als Adverbialbestimmung einer Einräumung und antworten auf die Frage: Trotz welchen Umstandes wird eine Handlung realisiert?

Підрядні допустові речення виконують функцію поширеної допустової обставини і відповідають на питання: Незважаючи на яку обставину здійснюється дія?

(Підрядне допустове речення називає умову, незважаючи на яку відбувається дія головного речення)

Die Konzessivsätze werden meist durch Konjunktionen obwohl obgleich, obschon, wennschon, wenngleich, trotzdem eingeleitet. Сполучникові підрядні допустові речення вводяться сполучниками: obwohl, obgleich, wennschon, wenngleich, trotzdem, obschon
Obwohl er nicht besonders gesund war, kam er zur Kontrollarbeit.Alle rühmten ihren Mut, obgleich viele um ihr Leben besorgt waren (Brüder Grimm).

 

Otto hatte den Mantel zu Hause gelassen, obschon eskeineswegs warm war. (B. Kellermann).

 
Die Konjunktionen obwohl, obgleich, obschon, wennschon, wenngleich, obzwar sind alle synonymisch. Aber am häufigsten wird die Konjunktion “obwohl” gebraucht. Im Hauptsatz gebraucht man oft Korrelate wie: doch. dennoch. Сполучники є абсолютними синонімами, однак найчастіше вживається “obwohl”. Їм часто відповідають у головному реченні кореляти (зв’язки): doch. dennoch.
Obwohl der Professor nur Altgriechisch gesprochen hatte, doch verstanden ihn die griechischen Bauern.  
Den Konssesivnebensätzen sind die Satzreihen mit konssesiven Präpositionen trotzdem , dennoch, zwar…, aber…, oder… ähnlich До складнопідрядних речень з підрядними допустовими іноді дуже близькі за значенням складносурядні речення з допустовими сполучниками trotzdem, dennoch, zwar…, aber…, oder… .
Satzgefüge:1. Obwohl (trotzdem) das Wetter schlecht war, ging ich in den Park.

 

2.Obgleich das Wetter schlecht war, ging ich doch in den Park.

Satzreihe:1. Das Wetter war schlecht, trotzdem ging ich in den Park.

2. Das Wetter war schlecht, dennoch ging ich in den Park

 

Übungen:

Übung 1. Verwandeln Sie den ersten Elementarsatz in einen obwohl-Satz.

Muster: Diese Stadt ist klein, aber sie ist reich an Sehenswürdigkeiten. – Obwohl diese Stadt klein ist, ist sie reich an Sehenswürdigkeiten.

  1. Ich habe lange an meinen Hausaufgaben gesessen, aber ich habe sie noch nicht fertiggestellt.

  2. Er war heute krank, aber er ist zum Unterricht gekommen.
  3. Ich habe diesen Text aufmerksam gelesen, aber ich habe nicht alles darin verstanden. 

  4. Ich arbeite viel an der deutschen Grammatik, aber ich habe noch viele Schwierigkeiten. 

  5. Ich verstehe nicht viel von Musik, aber ich höre mir gern klassische Musik an. 

  6. Mein Freund ist heute zu mir gekommen, aber er konnte mir bei den Hausaufgaben 
nicht helfen.
  7. Es ist kalt, aber ich gehe auf die Eisbahn. 

  8. Ich habe ein Wörterbuch verwendet, aber ich konnte diesen schweren Text nicht 
übersetzen. 

  9. Wir haben ein Taxi genommen, aber wir versäumten unseren Zug. 

  10. Ich habe am Sonntag viel zu tun, aber ich möchte mit den anderen ins Theater gehen. 


Übung 2. Verbinden Sie die Sätze mit “obwohl”, “obgleich” oder “obschon“.

1) Sie versäumten den Zug,…

  1. Sie halten ein Taxi genommen .

  2. Sie hatten sich den Wecker ans Bett gestellt.
  3. Sie hallen pünktlich kommen wollen.

  4. Sie hatten unterwegs keine Panne.

  5. Die Straße war frei.
  6. Mein Freund ist zum Unterricht nicht gekommen, …
  7. Er hatte fest zugesagt.

  8. Er wollte kommen.


2)Wir wollen eine Kontrollarbeit schreiben. 


  1. Er hatte einen Vortrag.
  2. Ich benötigte seine Hilfe.
  3. Er war ganz gesund. 

  4. Ich konnte lange nicht schlafen….

  5. Ich war nicht aufgeregt.

  6. Ich war sehr müde.

  7. Ich hatte bis spät abends gearbeitet.
  8. Ich hatte keine Sorgen. 


Übung 3. Vollenden Sie die Sätze.

  1. Obwohl die Kontrollarbeit schwer war …
  2. Obwohl er sich auf das Seminar gut vorbereitet hat … 

  3. Obwohl es draußen sehr kalt war, … 

  4. Obwohl der Text sehr schwer ist, … 

  5. Alle nahmen an diesem Ausflug teil, obwohl… 

  6. Sie kam heute zu mir, obwohl… 

  7. Sie waren pünktlich gekommen, obwohl… 

  8. Obwohl sie mir versprochen hatte, rechtzeitig zu kommen,… 

  9. Alle haben an der Leserkonferenz teilgenommen, obwohl … 

  10. Ich konnte lange nicht einschlafen, obwohl…

Übung 4. Verbinden Sie die Sätze mit den Konjunktionen, die in Klammern stehen.

  1. Ich hatte die Hausaufgabe gemacht. Ich bekam eine Zwei (obwohl).
  2. Mein Freund hatte starke Kopfschmerzen. Er nahm keine Arznei ein (obgleich).

  3. Wir mussten beide am nächsten Tag früh aufstehen. Wir unterhielten uns bis spät in der Nacht (obgleich, trotzdem).

  4. Ich hatte heute keine Zeit. Ich besuchte meinen kranken Freund (obwohl, dennoch).

  5. Wir streiten uns ständig. Wir sind gute Freunde (obwohl, trotzdem).

  6. Die Jungen waren schlechte Schwimmer. Sie badeten im stürmischen Meer (obwohl, dennoch).

  7. Das Wetter war schlecht. Sie gingen spazieren (obwohl, aber trotzdem).

  8. Die Gastgeber waren sehr freundlich. Die Gäste brachen frühzeitig auf und gingen nach Hause(obwohl, dennoch).

Übung 5. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Beachten Sie den Gebrauch der konzessiven Konjunktionen.

  1. Obgleich der Abend warm war, trug er einen schweren Mantel und einen Schal.
  2. Obwohl er es fest zugesagt hat. ist er nicht zu mir gekommen.
  3. Biber halten keinen Winterschlaf, wenngleich sie in der kalten Jahreszeit recht ruhig werden. 

  4. Obgleich wir wenig Zeit hatten, nahmen wir noch einen kurzen Imbiss ein. 

  5. Obgleich sie sich die größte Mühe gab, war es ihr nicht gelungen, diese Prüfung erfolgreich zu bestehen. 

  6. Obschon das Hotelzimmer eine ruhige Lage halte, konnte sie lange nicht einschlafen.
  7. Der Sportplatz wurde nicht gebaut, obwohl die Schule ihn dringend benötigt. 

  8. Obwohl er seit dem frühen Morgen hungrig war, aß er nichts. 

  9. Obgleich sie sich übers Telefon wecken lassen hatte, verspätete sie sich zur Konferenz. 

  10. Wenngleich ich nicht einverstanden war, musste ich zustimmen.

Übung 6. Transformieren Sie die Verbindungen mit “zwar” in Konzessivsätze.

Muster. Zwar war er unschuldig, trotzdem wurde er bestraft. – Obwohl er unschuldig war. wurde er bestraft.

  1. Zwar war ich überrascht, aber ich behielt doch die Ruhe.

  2. Zwar drängte die Zeit und wir verspäteten uns schon, trotzdem tranken wir ein Glas Sekt auf unser Wiedersehen.

  3. Er war zwar mittelgroß, aber seine breiten Schultern verliehen ihm Kraft und Stärke.
  4. Zwar wohnte die Familie weit von uns. aber wir besuchten sie häufig.

  5. Ich hatte zwar vor dieser Prüfung Angst, trotzdem legte ich sie erfolgreich ab.

  6. Zwar war er noch nicht ganz wach, doch stand er auf und machte das Bett.

  7. Zwar waren die Jungen von allen Seiten gewarnt worden, trotzdem badeten sie im stürmischen Meer.

  8. Zwar benötigte ich seine Hilfe, trotzdem ist er nicht zu mir gekommen.

Übung 7. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Хоча йому вже за сорок, він виглядає струнким та молодим.

  2. Хоча вона і не сподівалась заснути, вона пішла у свою кімнату.

  3. Вона звинувачує у всьому себе, хоча ніхто їй ні в чому не може дорікнути.

  4. Хоча мій друг був в ці дні по-справжньому хворий, він вирішив взяти участь у зборах.
  5. Вона не хоче одружитися з ним, хоча він весь час про це її просить.

  6. Хоча педагогічна практика нелегка, студенти задоволені, бо вони багато чому навчилися.

  7. Хоча студентський гуртожиток розташований недалеко від інституту, студенти їздять на заняття автобусом.

  8. Ми пішли гуляти, хоча дощило.
  9. Хоча вона завжди поспішає, вона ніколи не приходить вчасно.

  10. Він майже нічого не їв, хоча був голодний.

Konsekutivsätze

Die Konsekutivsätze antworten auf die Fragen: Mit welcher Folge? Konjunktionen: sodass; so … dass.

Підрядні речення наслідку відповідають на питання: З яким наслідком?                                Сполучники: так що; так … що.

a) Die Konsekutivsätze mit der Konjunktion sodass drücken eine Folge aus, die sich aus dem gesamten Inhalt des Hauptsatzes ergibt.  Daher kommt der Nebensatz mit der Konjunktion sodass immer nach dem Hauptsatz.

Der Gast stieß die Kellnerin an, sodass sie die Suppe verschüttete.

а) Підрядні речення наслідку зі сполучником sodass виражають наслідок, що випливає з усього змісту головного речення.  Тому підрядне речення зі сполучником sodass завжди стоїть після головного речення.
b) Wenn der Hauptsatz ein Adverb enthält, steht so vor diesem Adverb und wird betont ausgesprochen.

Er fuhr so schnell, dass er alle Umstehenden bespritzte.


b) Якщо в головному реченні є прислівник, то so стоїть перед цим прислівником і вимовляється з наголосом.
c) Wenn der Hauptsatz ein Attribut hat, das durch ein Adjektiv ausgedrückt ist, wird so vor dem Attribut gebraucht und betont ausgesprochen.

Er war ein so erfolgreicher Geschäftsmann, dass er in kurzer Zeit ein internationales Unternehmen aufbaute.


с) Якщо в головному реченні є означення, виражене прикметником, то so ставиться перед ним і  вимовляється з наголосом.
Wenn die Folge hervorgehoben wird, bildet man den Nebensatz mit sodass:

Er war ein erfolgreicher Geschäftsmann, sodass er in kurzer Zeit ein internationales Unternehmen aufbaute.

Якщо підкреслюється наслідок, підрядне речення утворюється за допомогою sodass.
d) Manchmal kann so (derart, dermaßen) im Hauptsatz ohne Adverb vorkommen, wenn das Adverb leicht zu ermitteln ist:

Sein Bart wächst so (schnell), dass er sich zweimal pro Tag rasieren muss.

d) Іноді so (так (до того, настолько, до такой степени))може стояти в головному реченні без прислівника, якщо прислівник легко встановлюється.

Übungen:

1. Зʼєднайте речення сполучниками “sodass” або “so … dass”.

Muster: Das Haus fiel zusammen. Die Familie war plötzlich ohne Unterkunft.
Das Haus fiel zusammen, sodass die Familie plötzlich ohne Unterkunft war.
Das Erdbeben war stark. Es wurde noch in 300 Kilometer Entfernung registriert.
Das Erdbeben war so stark, dass es noch in 300 Kilometer Entfernung registriert wurde.

1.Die Erde bebte plötzlich stark. Die Menschen erschraken zu Tode und rannten aus ihren Häusern.

2. Immer wieder kamen neue Erdbebenwellen. Die Menschen wollten nicht in ihre Häuser zurückkehren.

3. Viele Häuser wurden durch das Erdbeben zerstört. Die Familien mussten bei Freunden und Bekannten Unterkunft suchen.

4.Die Zerstörungen waren groß. Das Land bat andere Nationen um Hilfe.

5. Das Militär brachte Zelte und Decken. Die Menschen konnten notdürftig untergebracht werden.

6. Es winden auch Feldküchen vom Roten Kreuz aufgestellt. Die Menschen konnten mit Essen versorgt werden.

7. Die Menschen in den benachbarten Ländern waren von den Bildern erschüttert. Sie halfen mit Geld, Kleidung und Decken.

8.Bald war genug Geld zusammen. Es konnten zahlreiche Holzhäuser gebaut werden.

2. Зʼєднайте речення сполучником “so … dass”.

Muster: Die Kinder waren vom Zirkus begeistert. Sie erzählten noch stundenlang davon.
Die Kinder waren vom Zirkus so begeistert, dass sie noch stundenlang davon erzählten.

  1. Der Clown machte komische Bewegungen. Wir mussten alle lachen.
  2. Die Seiltänzerin machte einen gefährlichen Sprung. Die Zuschauer hielten den Atem an.
  3. Der Jongleur zeigte schwierige Kunststücke. Die Zuschauer klatschten begeistert Beifall.
  4. Ein Löwe brüllte laut und böse. Einige Kinder fingen an zu weinen.
  5. Ein Zauberkünstler zog viele Blumen aus seinem Mantel. Die Manege (= der Platz in der Mitte des Zirkus) sah aus wie eine Blumenwiese.
  6. Die Musikkapelle spielte laut. Einige Leute hielten sich die Ohren zu. 
  7. Man hatte viele Scheinwerfer installiert. Die Manege war taghell beleuchtet.
  8. Einige Hunde spielten geschickt Fußball. Die Zuschauer waren ganz erstaunt.

Kausalsätze

Kausalsätze antworten auf die Fragen:

 

Warum? Weshalb? Aus welchem Grunde?

Підрядні речення причини відповідають на питання:

 

Чому? З якої причини?

Sie erfüllen im Satzgefüge die Funktion der Adverbialbestimmung des Grundes.


 

Die Kausalsätze werden durch die Konjunk­tionen weil und da eingeleitet. Die da-Sätze stehen gewöhnlich vor dem Haupt­satz und die weil-Sätze – nach dem Hauptsatz.

Вони виконують в підрядному реченні фун­кцію обставини причини.

 

Підрядні речення причини з’єднуються з го­ловним реченням за допомогою сполучників weil і da Підрядне речення, яке вводиться сполуч­ником da, стоїть перед головним реченням, а підрядне речення зі сполучником weil – після головного речення.

Da das Schuljahr zu Ende geht, bereiten sich die Studenten eifrig auf die Prüfungen vor.
Er kann in den Hörsaal nicht eintreten, weil er sich verspätet hat.
Оскільки навчальний рік закінчується, студенти зайняті підготовкою до іспитів.
Він не може увійти до класу, бо запізнився.

Übungen:

Übung 1. Bilden Sie Satzgefüge mit der Konjunktion well.

Muster: Ich kann dir das Buch nicht geben. Ich lese es selbst. – Ich kann dir das Buch nicht geben, weil ich es selbst lese.

1)Boris wartet voller Ungeduld auf das Ende des Schuljahres. Er will mit uns zusammen reisen.

2)Boris erinnert sich noch sehr lange an die Reisen. Sie machten auf ihn einen starken Eindruck.

3)Wir verbringen diesen Sommer im Süden. Wir waren noch nie im Süden.

4)Die Fahrkarten nach Odessa holte ich im Vorverkauf. Man kann sie im Sommer nicht immer besorgen.

5)Wir nehmen ein Taxi. Wir wohnen recht weit vom Bahnhof.

6)Wir gehen in den Wartesaal. Bis zur Abfahrt bleiben noch 40 Minuten.

7)Der Lehrer ist mit uns zufrieden. Wir arbeiten recht viel und erfolgreich.

8)Sie fahren mit dem Zug. Es ist am günstigsten.

9)Ich muss nach Hause gehen. Es ist schon spät.

10)Ich schlage das Wort im Wörterbuch nach. Es ist mir unbekannt.

Übung 2. Bilden Sie Satzgefüge mit der Konjunktion da.

Muster: Er war vor kurzem in Odessa. Er erzählte uns viel Interessantes über diese Heldenstadt. – Da er vor kurzem in Odessa war, erzählte er uns viel Interessantes über diese Heldenstadt.

  1. Diese Stadt gefiel ihm gut. Er will auch im nächsten Jahr dorthin fahren.
  2. Ich fühle mich schlecht. Ich muss zum Arzt gehen.
  3. Er hatte Ferien. Er fuhr nach Hause.
  4. Draußen regnet es. Man muss den Regenmantel anziehen.
  5. Wir haben jetzt freie Zeit. Wir machen einen Bummel durch die Stadt.
  6. Heute ist es sehr kalt. Die Kinder gehen nicht auf die Eisbahn.
  7. Die heutige Versammlung ist sehr wichtig. Alle Studenten unserer Gruppe müssen zu dieser Versammlung kommen.
  8. 8 Sie wollte in einigen Stunden in Kyjiw sein. Sie flog mit dem Flugzeug.
  9. Ich habe die schwere Prüfung gut abgelegt. Ich bin guter Laune.
  10. In der Nacht ist Schnee gefallen. Man kann schon Ski laufen.
  11. Er liest viel deutsch. Er beherrscht die Sprache sehr gut.
  12. Der Winter naht. Die Vögel fliegen in warme Länder.

Übung 3. Verwandeln Sie die Satzreihen in ein kausales Satzgefüge.

Muster: Es regnet stark, deshalb bleiben wir zu Hause. – Da es stark regnet, bleiben wir zu Hause.

  1. Im Januar beginnen die Prüfungen, deshalb haben die Studenten im Dezember alleHände voll zu tun.
  2. Das Wasser ist kalt, deshalb kann man nicht baden.
  3. Das Studium fällt meinem Freund schwer, deshalb bittet er mich oft um Hilfe.
  4. Wir hatten eine Chorprobe, deshalb sind wir nicht ins Kino mitgegangen.
  5. Wir machen noch viele Fehler, deshalb müssen wir uns mehr mit der Grammatikbeschäftigen.
  6. Ich hatte keine Zeit, deshalb habe ich mir die Fernsehsendung nicht angesehen.
  7. Im Buch gibt es viele unbekannte Wörter, deshalb benutze ich beim Lesen das Wörterbuch.
  1. Das Wetter war schlecht, deshalb konnten wir die Stadt nicht besichtigen.
  2. Ich habe keine Karte, deshalb gehe ich heute nicht ins Theater.
  3. Der Text ist schwer, deshalb habe ich ihn nicht übersetzt.
  4. Ich habe in der Stunde nicht aufgepasst, deshalb habe ich die Regel nicht verstanden.
  5. Er war erkältet, deshalb hat er an dem Ausflug nicht teilgenommen.

Übung 4. Beantworten Sie die Fragen, gebrauchen Sie dabei die Konjunktion weil.

Muster: Warum kommt er heute zu dir? – Wir wollen unsere Aufgaben zusammen machen.

Er kommt heute zu mir, weil wir unsere Aufgaben zusammen machen wollen.

  1. Warum freut er sich auf den Besuch seines alten Freundes? – Er hat ihn schon lange nicht gesehen.
  2. Warum kommst du heute zu spät? – Ich habe verschlafen.
  3. Warum willst du die deutsche Sprache studieren? – Die deutsche Sprache fällt mir leicht.
  4. Warum findet heute die Versammlung statt? – Die Studenten wollen eine wichtige Frage besprechen.
  5. Warum hast du die Prüfung nicht abgelegt? – Ich habe nur eine Frage beantwortet.
  6. Warum gehst du heute nach dem Studium nicht in die Bibliothek? – Ich habe heute zu Hause viel zu tun.
  7. Warum wählst du nur dieses Gedicht? – Das Gedicht hat mir sehr gut gefallen.
  8. Warum kam sie so spät nach Hause? – Sie hatte nach dem Unterricht die Hilfsstunde.
  9. Warum fliegt mein Bruder mit dem Flugzeug? – Er hat wenig Zeit.
  10. Warum freut sich diese Studentin? Sie hat alle Prüfungen gut abgelegt.
  11. Warum gehst du in den Lesesaal – Ich muss mich auf den Vortrag vorbereiten.

Übung 5. Ergänzen Sie die Sätze. Achten Sie auf die Wortfolge.

1)Ich will meinen Freund besuchen, w e il….

2) Heute können wir uns ausruhen, denn … .

3) Ich besuche die Bibliothek oft, w eil….

4) Wir haben die Übersetzung schnell gemacht, w eil… .

5) Alle bleiben heute nach dem Unterricht, w e il….

6) Die Studenten besuchen gern die Vorlesungen in Sprachkunde, w eil….

7) Ich war heule nicht im Unterricht, denn … .

8) Ich kann heute Abend zu dir kommen, w eil….

9) Dieser Student geht früh am Morgen in die Bibliothek, w eil…

10) Geben Sie mir bitte Ihr Wörterbuch, denn … .

11) Er antwortet in den Seminaren immer gut. w eil….

12) Wir müssen die Fahrkarten im Vorverkauf besorgen, weil….

13) Der Lektor ist immer mit meiner Arbeit zufrieden, denn ….

14) Man muss sich warm anziehen, weil … .

Übung 6. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Я одягнув пальто, тому що сьогодні холодно.
  2. Він може читати цей текст без словника, тому що він досить добре володіє німецькою мовою.
  3. Мій товариш добре закінчив навчальний рік, тому що він старанно вчився протягом року.
  4. Оскільки брат цікавиться німецькою мовою, він читає німецькі книжки.
  5. Я повинна перекласти цей текст, тому що завтра в мене контрольна робота.
  6. Ми жваво обмінювалися думками, тому що книга була захоплюючою.
  7. Оскільки він працює, він не може до нас сьогодні прийти.
  8. Сестра вивчає в університеті німецьку мову, тому що вивчала її в середній школі.
  9. Наша сім’я дуже задоволена, тому що ми одержали нову квартиру з усіма зручностями.
  10. Оскільки в нас було мало часу, ми взяли таксі.

Finalsätze

Finalsätze antworten auf die Fragen: Wozu? Zu welchem Zweck? Підрядні речення мети відповідають на питання: Для чого? З якою метою?
Sie erfüllen im Satzgefüge die Funktion einer Adverbialbestimmung des Zieles. Die Finalsätze werden durch die Konjunktion damit eingeleitel.

 

Sie kommt heute zu mir, damit ich ihr helfe.

Вони виконують в підрядному реченні функцію обставини мети. Підрядні речення мети з’єднуються з головним реченням сполучником damit.
Die Finalsätze mit der Konjunktion damit werden gewöhnlich nur dann gebraucht, wenn die Subjekte in den beiden Sätzen nicht identisch sind. Підрядні речення мети зі сполучником damit вживаються тільки тоді, коли підмети в головному і підрядному реченнях не ідентичні.
Wenn die Subjekte identisch sind, wird die Infinitivgruppe mit um …zu gebraucht.

 

Er setzte sich auf die Anhöhe, damit alle ihn sofortsehen konnten.

Er setzte sich auf die Anhöhe, um die Landschaft zu bewundern.

Коли підмет і в підрядному, і в головному реченнях один і той самий, то замість підрядного речення мети вживається інфінітивний зворот з um … zu.

Übungen:

Übung 1. Bilden Sie ein Satzgefüge mit der Konjunktion “damit”.

Muster: Der Lehrer wiederholt den Satz. Die Studenten verstehen ihn gut. – Der Lektor wiederholt den Satz, damit die Studenten ihn gut verstehen.

  1. Mein Freund ist heute zu mir gekommen. Ich helfe ihm bei den Hausaufgaben.
  2. Die Versammlung fand am Abend statt. Alle Studenten konnten daran teilnehmen.

  3. Der Lehrer erklärt die Regel zum zweiten Mal. Die Schüler verstehen diese Regel besser.

  4. Geben Sie mir bitte ein Wörterbuch. Ich übersetze diese Erzählung.

  5. Der Dozent spricht mit den Studenten nur deutsch. Die Studenten beherrschen die Sprache besser.
  6. Die Zuschauer klatschen stürmisch Beifall. Die Schauspieler erscheinen noch einmal vor dem Vorhang.
  7. Die Lehrerin liest einen Text vor. Die Studenten schreiben eine Nacherzählung.
  8. Mein Freund gab mir dieses Buch. Ich lese es auch.

  9. Meine Schwester schickt ihrem Freund ein Telegramm. Er holt sie vom Bahnhof ab.

  10. Wir machten eine kleine Fahrt auf dem Wasser. Igor konnte sich ausruhen.

Übung 2. Antworten Sie auf die Fragen. Gebrauchen Sie in den Antworten die Konjunktion “damit”.

Muster: Wozu kommt er heute zu mir?Wir können unsere Aufgaben zusammen machen.– Er kommt heute zu mir. damit wir unsere Aufgaben zusammen machen.

  1. Wozu versammeln sich die Studenten?
Der Lehrer kann ihnen eine Konsultation erteilen. 

  2. Wozu besorgt er eine Eintrittskarte für mich? Ich gehe heute auch ins Theater. 

  3. Wozu führt man in der Chemiestunde viele Versuche durch? Die Schüler verstehen besser die chemischen Prozesse. 

  4. Wozu knüpft Boris ein lebhaftes Gespräch mit dem Ingenieur an? Der Ingenieur erzählt ihm viel Interessantes.
  5. Wozu lässt man die Kinder Sport treiben? Die Kinder bleiben gesund. 

  6. Wozu schicken wir unserem Freund einen Brief? Er holt uns vom Bahnhof ab. 

  7. Wozu wiederholt der Lektor diesen Satz? Die Studenten verstehen ihn besser. 

  8. Wozu lässt der Lehrer die Studenten Beispiele bilden ? Die Studenten prägen sich die Regel ein. 

  9. Wozu fährt die Familie im Mai in den Süden? Die kranke Mutter erholt sich gut.
  10. Wozu kommt er zu dir?
Wir bereiten uns auf das Seminar vor.

Übung 3. Verbinden Sie die Sätze. Gebrauchen Sie dabei entweder einen damit-Satz oder die finale Infinitivgruppe mit um…zu.

  1. Ich habe die Anzeigen in der Zeitung studiert Ich wollte eine schöne Wohnung finden.
  2. Geben Sie mir bitte ein Wörterbuch. Ich übersetze diese Erzählung.
  3. Ich habe sofort telefoniert. Mein Bruder soll dieses Buch bekommen. 

  4. Ich bin in die Stadt gefahren. Ich wollte eine Adresse erfahren. 

  5. Die Zuschauer klatschen stürmisch Beifall. Die Schauspielerin erschien noch einmal vor dem Vorhang. 

  6. Ich schicke meinem Freund ein Telegramm. Er holt mich vom Bahnhof ab. 

  7. Wir haben die Wohnung genau vermessen. Die Möbel sollen auch hinein passen 

  8. Ich bestellte ein Ferngespräch. Ich benachrichtige meine Eltern von meiner Abreise.
  9. Man gibt ihm den Urlaub. Er soll sich gut erholen.
  10. Diese junge Frau fährt auf die Krim. Sic will sich gut erholen.

Übung 4. Verwenden Sie bei der Übersetzung des zweiten Teils nachstehender Sätze “um…zu” oder “damit”.

  1. Man trägt diese Häuser ab, (щоб розширити вулицю; щоб розбити на цьому місці сквер, щоб додати цьому кварталу привабливий вигляд). 

  2. Der Lehrer erklärt diese Regel noch einmal, (щоб учні краще зрозуміли і запам’ятали це правило; щоб уникали помилок в контрольній роботі). 

  3. Der Student kam zur Konsultation, (щоб обговорити з викладачем всі незрозумілі питання; щоб краще зрозуміти цей новий граматичний матеріал; щоб краще підготуватися до контрольної). 


Übung 5. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Ця студентка іде до бібліотеки, щоб бібліотекарка дала їй нові журнали і підручники.
  2. В цьому році ми хочемо поїхати до Берліну, щоб мій брат міг познайомитись 
з ним чудовим містом. 

  3. Він прийде сьогодні до нас, щоб виконати всі завдання. 

  4. Приходь обов’язково, щоб ти мені допомогла.
  5. Викладач голосно прочитав текст ще раз, щоб студенти його зрозуміли. 

  6. Ми хочемо поїхати в Карпати, щоб наш син познайомився з природою цього краю.
  7. Мій брат залишився вдома, щоб перекласти цей текст. 

  8. Вона повинна більше працювати, щоб добре скласти всі іспити.

  9. Наша група хотіла б поїхати на канікули в Ужгород, щоб подивитись визначні пам’ятки.

  10. Вона не змогла виконати цього завдання і попросила мене їй допомогти.

Übung 6. Verwandeln Sie je zwei Sätze in ein Satzgefüge mit einem Nebensatz mit der Konjunktion “damit“ oder Infinitivgruppe mit “um … zu”.

Muster: Ich besuchte die Gemäldegalerie. Ich wollte hervorragende Gemälde sehen. – Ich besuchte die Gemäldegalerie, um hervorragende Gemälde zu sehen.

  1. Ich kaufte für meine Tochter ein Buch. Sie sollte es lesen.
  2. Ich kaufte für meine Tochter ein Buch, damit sie es las.

  3. Ich kam nach Dresden. Ich wollte die Stadt besichtigen.
  4. Der Professor erteilt den Studenten eine Konsultation. Die Studenten sollen die Prüfung gut ablegen.
  5. Der Student transkribiert das Gedicht. Er will es gut aufsagen.
  6. Der Schüler schreibt die unbekannten Wörter ins Vokabelheft. Er will sie im Gedächtnis behalten.
  7. Der Professor betonte die letzten Worte. Die Studenten sollen sie behalten.
  8. Ich gab meiner Freundin einige Romane. Sie sollte diese Schriftsteller kennen

  9. Der junge Lehrer erklärte seinen Schülern die Bedeutung der Grammatik. Sie sollten mit Eifer an die Arbeit gehen.

Übung 7. Übersetzen Sie ins Deutsche. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der ukrainischen Konjunktion “щоб”.

  1. Щоб зміцнити своє здоров’я, він мусив займатися спортом. 

  2. Батько навчав свого сина кататися на лижах, щоб хлопчик став сильнішим 

  3. Мати одягла сина тепло, щоб він не застудився. 

  4. Мати сказала синові, щоб він тепло одягнувся. 

  5. Лікар не назвав хворому його захворювання, щоб він не хвилювався. 

  6. Я повинна вивчити слова, щоб завтра добре написати контрольну роботу. 

  7. В цьому році ми хочемо поїхати в Київ, щоб моя сестра змогла познайомитись з 
цим чудовим містом. 

  8. Я одягнув пальто, щоб не застудитись. 

  9. Він старанно вчився протягом року, щоб добре закінчити цей навчальний рік. 

  10. Викладач повторив це слово ще раз, щоб студенти його зрозуміли 

  11. Ми всі прочитали цю книгу, щоб обмінятися думками. 

  12. Я читаю німецькі книжки, щоб добре володіти німецькою мовою. 


Bedingungssätze

Die Bedingungssätze antworten auf die Frage:

 

Unter welcher Bedingung?

Умовні підрядні речення відповідають на питання:

 

За якої умови?

Die Bedingungssätze werden durch die Konjunktionen wenn, falls eingeleitet.

 

Wenn es nicht regnet, gehen wir spazieren.

Умовні підрядні речення з’єднуються з головним реченням сполучниками wenn, falls

Якщо не дощить, ми йдемо гуляти.

Die Bedingungssätze werden auch konjunktionslos gebraucht. Dann steht an der ersten Stelle das konjugierte Verb.

Kommst du rechtzeitig, so können wir ins Kino gehen.

Умовні підрядні речення можуть бути бсзсполучниковими, і тоді на першому місті стоїть присудок.

Якщо ти прийдеш вчасно, ми можемо піти в кіно.

Zur Einleitung des Hauptsatzes gebrauchen wir Wörter wie: so und dann. Головне речення часто вводиться такими  словами як: so und dann.

Übungen:

Übung 1. Bilden Sie aus dem ersten Satz einen Bedingungssatz mit “wenn” oder “falls”.

Muster: Es regnet stark. Die Kinder bleiben zu Hause. – Wenn es stark regnet, bleiben die Kinder zu Hause.

  1. Er spricht langsam deutsch. Ich verstehe alles.
  2. Das Wetter ist schön. Wir fahren ins Grüne.

  3. Ich habe die Hausaufgabe tüchtig gemacht. Ich kann Spazierengehen.

  4. Es ist kalt draußen. Ich gehe nicht ins Kino.

  5. Sie haben heute keinen Unterricht. Wir können zusammen in die Gaststatte gehen.
  6. Er ist krank. Er soll ins Sanatorium fahren.

  7. Du hast nichts dagegen. Ich komme zu dir am Abend.

  8. Ich bereite mich auf die Prüfung gut vor. Ich bekomme eine gute Note.

  9. Du schreibst mir deine Adresse auf. Ich gebe dir die Zeitschrift.

  10. Du willst rechtzeitig am Bahnhof sein. Du musst ein Taxi nehmen.

Übung 2. Verwandeln Sie den ersten Satz in einen Bedingungssatz ohne “wenn”.

  1. Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
  2. Wenn du dich für die deutsche Sprache interessierst, sollst du deutsche Bücher lesen.
  3. Wenn du die Kontrollarbeit gut schreiben willst, musst du dich gut vorbereiten.
  4. Wenn du auch an dieser Reise teilnehmen willst, musst du das im
  5. Wenn du krank bist, sollst du zum Arzt gehen.

  6. Wenn du gesund sein willst, musst du möglichst viel zu Fuß gehen.

  7. Wenn du mit dem Aufsatz fertig bist, darfst du nach Hause gehen.
  8. Wenn sie sich verspäten, müssen sie sich entschuldigen.
  9. Wenn das Wetter schön wird, fahren wir ins Grüne.
  10. Wenn ich täglich Morgengymnastik mache, bleibe ich immer gesund.

Übung 3. Bilden Sie aus dem ersten Satz einen Bedingungssatz mit “wenn” oder “falls”.

Muster: Es regnet stark. Die Kinder bleiben zu Hause. – Wenn es stark regnet, bleiben die Kinder zu Hause.

  1. Er spricht langsam deutsch. Ich verstehe alles.
  2. Das Wetter ist schön. Wir fahren ins Grüne.

  3. Ich habe die Hausaufgabe tüchtig gemacht. Ich kann Spazierengehen.

  4. Es ist kalt draußen. Ich gehe nicht ins Kino.

  5. Sie haben heute keinen Unterricht. Wir können zusammen in die Gaststätte gehen.
  6. Er ist krank. Er soll ins Sanatorium fahren.

  7. Du hast nichts dagegen. Ich komme zu dir am Abend.

  8. Ich bereite mich auf die Prüfung gut vor. Ich bekomme eine gute Note.

  9. Du schreibst mir deine Adresse auf. Ich gebe dir die Zeitschrift.

  10. Du willst rechtzeitig am Bahnhof sein. Du musst ein Taxi nehmen.

Übung 4. Verwandeln Sie den ersten Satz in einen Bedingungssatz ohne “wenn”.

  1. Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
  2. Wenn du dich für die deutsche Sprache interessierst, sollst du deutsche Bücher lesen.
  3. Wenn du die Kontrollarbeit gut schreiben willst, musst du dich gut vorbereiten.
  4. Verwandeln Sie konjunktionslose Bedingungssätze in Bedingungssätze mit der Konjunktion “wenn”.

Übung 5. Verwandeln Sie den ersten Satz in einen Bedingungssatz mit “wenn”.

Muster: Regnet es nicht, können wir zu Fuß gehen. – Wenn es nicht regnet, können wir zu Fuß gehen.

  1. Ist es sonnig und warm, können wir an den Strand gehen. 

  2. Beeilst du dich, kommen wir rechtzeitig. 

  3. Lernt der Schüler fleißig, bekommt er gute Noten. 

  4. Sind die Prüfungen zu Ende, fahren die Schüler nach Hause. 

  5. Hast du Zeit, gehen wir spazieren. 

  6. Kannst du selbst diesen Text nicht übersetzen, hilft dir deine Freundin. 

  7. Schenkst du deiner Mutter diese Blumen, wird sie sich freuen. 

  8. Spricht er deutlich, verstehe ich ihn. 

  9. Kommt er zu mir. helfe ich ihm. 

  10. Nehmen wir ein Taxi, verspäten wir uns nicht.

Übung 6. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Якщо Ви мені напишете, я відразу відповім.
  2. Якщо він старанно працюватиме, він вчасно закінчить роботу.

  3. Якщо в тебе буде час, то можеш оглянути місто.

  4. Якщо хочуть багато знати, багато працюють.

  5. Якщо ти хочеш добре написати контрольну роботу з німецької мови, то ти повинен повторити граматику.

  6. Якщо випаде сніг, то я буду кататися на лижах.

  7. Якщо ти хочеш бути здоровим, ти повинен займатися спортом.
  8. Якщо ти хочеш листуватися із студентом із ФРН. я можу дати тобі адресу. 

  9. Якщо ти хочеш багато зробити, ти повинен раніше вставати. 

  10. Якщо ти до мене прийдеш, ми разом зробимо домашні завдання.

Attributsätze

mnfPl
Nom.derdasdiedie
Gen.dessendessenderenderen
Dat.demdemderdenen
Akk.dendasdiedie

 

Attributsätze (Relativsätze) antworten auf die Fragen: Welcher? Was für ein? und erfüllen im Satz die Funktion eines Attributs. Der Attributsatz steht unmittelbar nach dem Substantiv, auf das er sich bezieht.

Das Buch, das ich gestern gekauft habe, ist sehr interessant.

Означальні (відносні) підрядні речення відповідають на питання: який?  що за ..? і виконують у реченні функцію означення. Означальне підрядне речення стоїть після іменника, до якого воно відноситься .

Книга, яку я вчора купив, дуже цікава.

Die Attributsätze werden meist durch Relativwörter eingeleitet. Häufig werden sie durch Relativpronomen der, die, das, (seltener – welcher, welche, welches) eingeleitet.

 

Das Geschlecht und die Zahl des Relativpronomens hängen von dem Substantiv (Bezugswort) ab.

Das Kind, das dort spielt, wohnt in diesem Haus.

Die Frau, die dort sitzt, ist Lehrerin.

Означальні підрядні речення з’єднуються з головним здебільшого за допомогою відносних займенників der, die, das, (рідше – welcher, welche, welches).

 

Відносні займенники завжди узгоджуються в роді і числі з іменником, до якого вони відносяться.

Дитина, яка там грається, живе в цьому будинку.

Жінка, яка там сидить, вчителька.

Der Kasus des Relativpronomens hängt von der Struktur des Nebensatzes ab.

Der Student, mit dem ich gesprochen habe, steht im 1. Studienjahr.

Da kam endlich die Straßenbahn, auf die wir so lange gewartet hatten.

Die Attributsätze können auch durch die Pronomen wer, was, wann, wo. wohin eingeleitet werden.

Die Wohnung, wohin wir umgezogen sind, liegt im Stadtzentrum.

Die Wohnung, wo wir jetzt wohnen, ist modern eingerichtet.

Wer mit der Kontrollarbeit fertig ist, (der) darf gehen.

Das Schönste, was du geschrieben hast, ist die Nachricht von deiner Ankunft.

An diesem Tag, wann man Geburtstag hat, kommen Verwandte und Freunde.

Відмінок відносного займенника залежить від структури підрядного ре­чення. 

 

 

Означальні  підрядні речення можуть приєднуватися за допомогою займенників: wer, was, wann, wo, wohin.

Квартира, куди ми переїхали, розташована в центрі міста.

Квартира, де ми зараз живемо, обставлена ​​сучасно.

Хто написав контрольну, (той) може йти.

Найпрекрасніше, що ти написав, це новина про твій приїзд.

Цього дня, коли у вас день народження, приходять родичі і друзі.

Übung 1. Bilden Sie einen Attributsatz.

Muster: Die Zeitung liegt auf dem Tisch. Ich habe sie gestern gekauft. – Die Zeitung, die ich gestern gekauft habe, liegt auf dem Tisch.

  1. Wir lesen ein Buch. Dieses Buch ist interessant.
  2. Der Junge studiert an der Fakultät für Geschichte. Ich kenne ihn schon lange.
  3. Die Schüler bedanken sich bei dem altenLehrer. Er hat ihnen viel Interessantes erzählt.
  4. Die Universität Kyjiw ist die führende Hochschule in der Ukraine. Ich habe sie absolviert.
  5. Das neue Hotel ist komfortabel. Hier wohnen viele Touristen.
  6. Der Schauspieler spielt die Hauptrolle in diesem Film. Wir sind gestern diesem Schauspieler begegnet.
  7. Die Kundgebung hat begonnen. Viele Jugendliche nehmen an dieser Kundgebung teil.
  8. Ich habe im vorigen Jahr Dresden besucht. Dort lebt mein alter deutscher Freund.
  9. Das ist ein Maler. Über seine Bilder wird viel diskutiert.
  10. Er will das Lied behalten. Die Melodie dieses Liedes hat ihm gut gefallen.

Übung 2. Verbinden Sie die Sätze durch Relativpronomen.
Muster: Das ist der Student. Ich habe ihm mein Lehrbuch gegeben. – Das ist der Student, dem ich mein Lehrbuch gegeben habe.

  1. Vorne sitzt meine Freundin. Ich helfe ihr gern.
  2. Mein Bruder treibt Wintersport. Ich habe ihm neue Schier geschenkt.
  3. Die Lehrerin unterrichtet Deutsch. Du hast ihr Tabellen gebracht.
  4. Dieser Student studiert im 3. Studienjahr. Der Professor hat ihm ein neues Buch empfohlen.
  5. Unsere Studenten schreiben heute eine Übersetzung. Sie nehmen viele Wörterbücher.
  6. Das ist eine Erzählung. In dieser Erzählung ist ein Schultag beschrieben.
  7. Da kommt gerade der Student. Wir warten auf ihn sehr lange.
  8. Das ist ein talentierter Mensch. Ihm gelingt alles.
  9. Das Kind ist klein. Ich habe ihm ein Spielzeug gekauft.
  10. Das ist eine neue Stadt. Die Touristen bewundern ihre Neubauten.

Übung 3. Setzen Sie Präpositionen mit den Relativpronomen ein.

Muster: Der Lesesaal … wir gewöhnlich arbeiten, ist gemütlich. – Der Lesesaal, in dem wir gewöhnlich arbeiten, ist gemütlich.

  1. Das Thema, … er sich interessiert, ist sehr aktuell.
  2. Die Universität, … ich studiere, trägt den Namen des großen ukrainischen Dichters T. Schewtschenko.
  3. Heute gibt es hier 17 Fakultäten, … fast 17 000 Studenten studieren.
  4. Das Haus, … wir wohnen, ist modern.
  5. Der Professor, … Vortrag wir sprechen, ist weltbekannt.
  6. Unser Hörsaal, … wir oft arbeiten, liegt im 3. Stock.
  7. Ich warte auf meinen Freund, … ich in die Bibliothek gehe.
  8. Das Thema, … unsere Studenten jetzt arbeiten, ist sehr aktuell und wichtig.
  9. Mein Freund, … ich eben gesprochen habe, will an der Universität studieren.
  10. Die Konferenz, … viele Lehrer unserer Fakultät teilgenommen hatten, war sehr interessant.

Übung 4. Übersetzen Sie ins Ukrainische.

  1. Schewtschenko ist ein Schriftsteller, dessen Name in der ganzen Welt bekannt ist.
  2. Anna Seghers ist eine Schriftstellerin, deren Werke man auch jetzt noch gern liest.
  3. Der Maler, dessen Bilder uns sehr gut gefallen, hat vor kurzem unsere Schule besucht.
  4. Die Universität ist eine Hochschule, deren Absolventen auf allen Gebieten der Volkswirtschaft, Wissenschaft und Kultur arbeiten.
  5. An dieser Hochschule arbeiten Wissenschaftler, deren Arbeiten mit dem Staatspreis ausgezeichnet worden sind.
  6. Der Trainer, dessen Mannschaft gewonnen hat, gibt jetzt ein Interview.
  7. Die Bergbauakademie, auf deren Basis das heutige Bergbauinstitut entstand, wurde vor etwa 100 Jahren gegründet.
  8. Besonders reich an verschiedenen Bodenschätzen ist unser Land, dessen Boden fast alle Elemente des Periodensystems von Mendelejew enthält.
  9. Der Sportler, dessen Rekorde alle bewundern, war in unserem Betrieb.
  10. Die Sängerin, deren Stimme alle begeistert, singt jetzt in der Oper.

Übung 5. Bilden Sie aus dem zweiten Satz einen Attributsatz. Gebrauchen Sie das Relativpronomen im Genitiv.

Muster: Der Lesesaal ist hell und geräumig. Die Wände des Lesesaals sind mit Bildern geschmückt. – Der Lesesaal, dessen Wände mit Bildern geschmückt sind, ist hell und geräumig.

  1. Wir arbeiten oft in unserem Lesesaal. Wir benutzen dort die Nachschlagebücher und Lehrbücher.
  2. Das weiße Haus ist das Stadtmuseum. Die Fassade des Hauses liegt zum Fluss.
  3. Der Trainer gibt jetzt ein Interview. Seine Mannschaft hat das Spiel gewonnen.
  4. Wir besuchen den Stadtpark. In den Alleen des Parks kann man seltene Bäume bewundern.
  5. Wir nähern uns einer kleinen Stadt. Wir wollen die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen.
  6. Im Park duften herrlich die Linden. Die Zweige der Linden werfen erfrischenden Schatten.
  7. Dieses Auto darf nicht gefahren werden. Seine Bremsen sind nicht in Ordnung.
  8. An unserer Universität studieren viele Jungen und Mädchen. Ihre Kenntnisse sind von Jahr zu Jahr besser.
  9. Juri Schtscherbak ist ein bekannter ukrainischer Schriftsteller. Unter seiner Leitung arbeitete die Partei der Grünen.
  10. Meine Freundin hilft mir immer gern. Ihre Sprachkenntnisse sind besser als meine.

Übung 6. Verändern Sie das Geschlecht des Bezugswortes.
Muster: Der Student, der ausgezeichnet Deutsch beherrscht, vertritt unsere Fakultät in der Spracholympiade. –  Die Studentin, die ausgezeichnet Deutsch beherrscht, vertritt unsere Fakultät in der Spracholympiade.

  1. Der Bibliothekar, der uns immer bei der Wahl der Bücher hilft, ist jetzt krank.
  2. Der Schriftsteller, dessen Bücher uns sehr gut gefallen, hat vor kurzem einen neuen Roman geschrieben.
  3. Die Sängerin, deren Stimme alle begeistert, singt jetzt in der Oper.
  4. Die Schülerin, der wir begegnet sind, lernt in einer Schule mit erweitertemDeutschunterricht.
  5. Der Arbeiter, der jetzt nach einer neuen Methode arbeitet, erzählte von seiner Arbeit in der Zeitung.
  6. Der Student, der an der Universität an der Fakultät für Fremdsprachen studiert, will uns über die Reise nach Deutschland erzählen.
  7. Der Journalist, dessen Artikel allen sehr gefallen, war gestern an unserer Universität.
  8. Die Lehrerin, an die wir uns wandten, unterrichtet Deutsch.
  9. Der Schlittschuhläufer aus Odessa, der am Wettkampf teilnahm, ist der Olympiasieger.
  10. Der Maler, dessen Bilder uns sehr gefallen, hat vor kurzem eine Ausstellung seiner Werke gemacht.

Übung 7. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Будівля, в якій знаходиться наша школа, була збудована у 1986 році.
  2. Поряд з нашою школою розташований старий музей, яким цікавляться всі туристи.
  3. Ми пишаємося дружбою і співробітництвом, які вже багато років єднають Київський і Лейпцигський університети.
  4. Берлінський університет, який засновано у 1809 році, має добру славу у всьому світi.
  5. Нашу школу часто відвідує письменник, твори якого знають всі школярі.
  6. Твори Т.Г.Шевченка, ім’я якого носить Київський університет, відомі в багатьох країнах світу.
  7. Мої друзі, разом з якими я відвідую курси іноземної мови, вже зробили великі успіхи.
  8. В цьому фільмі грають багато артистів, імена яких мені добре відомі.
  9. Гурток, яким керує наш викладач, всі відвідують дуже охоче.
  10. Наша квартира, вікна якої виходять на двір, знаходиться на другому поверсі.

Übung 8. Übersetzen Sie ins Deutsche:

  1. Фільм, який ми нещодавно подивилися, дуже нам сподобався.
  2. Книга, яку я нещодавно прочитала, дуже цікава.
  3. Він залишає місто,в якому він вчився чотири роки.
  4. Стіл, який мій чоловік купив минулого тижня, був дуже дорогим.
  5. Фотографії, які я зробив в Парижі, вийшли дійсно хорошими.
  6. Це пан Бергманн, чия дружина нещодавно виграла багато грошей у лотерею.
  7. Нарешті, прибув поїзд, на якого нам довелося так довго чекати.
  8. Це Таня, з якою я танцював вчора весь вечір.