Дієприкметники
Дієприкметники утворюються від дієслів і можуть поєднувати у собі властивості дієслова і прикметника. В німецькій мові існують два види дієприкметників: Partizip I, Partizip II.
lernen – gelernt (Partizip II) – Das gelernte Lied. – Вивчена пісня.
laufen – laufend (Partizip I) – Das laufende Mädchen. – Дівчинка, що біжить.
Partizip І
Partizip І утворюється від інфінітива за допомогою суфікса –end та -nd.
Infinitiv les-en einschlaf-en lächel-n |
Partizip I les + end = lesend einschlaf + end = einschlafend lächel + nd = lächelnd |
Partizip І носить завжди активний характер і виражає незакінчену дію.
В реченні Partizip І вживається:
1. У повній формі (тобто з відмінковими закінченнями) як означення. |
|
Im Frühling kann man in Gärten und Parks viele spielende Kinder sehen. Das brennende Haus war schon von weitem zu sehen. |
Весною можна бачити в садах і парках багато дітей, що граються. Палаючий будинок було видно вже здалеку. |
2. У короткій формі (тобто без відмінкових закінчень) як обставина способу дії. |
|
Schweigend standen wir vor der Sixtinischen Madonna und bewunderten dieses Meisterwerk von Raffael. So fröhlich kam Fritz nach Hause, dass die Mutter ihn scherzend fragte, ob er das große Los gewonnen hätte. (A. Probst, Schulgeschichten) |
Мовчки ми стояли перед Сикстинською Мадонною і милувались цим чудовим твором Рафаеля. Фріц прийшов додому такий радісний, що мати жартома спитала його, чи не дістався йому найбільший виграш. (А. Пробст, Оповідання про школу) |
Partizip II
Partizip II утворюється від основи дієслова за допомогою префікса ge- і суфіксів –(e)t (для слабких дієслів) і -еn (для сильних дієслів).
Partizip II = префікс ge- + основа дієслова + суфікс –(e)t / -en |
Infinitiv |
Partizip II |
mach-en arbeit-en bad-en les-en find-en nenn-en auf-steh-en durch-seh-en be-komm-en er-zähl-en marsch-ier-en deklin-ier-en
|
ge-mach-t ge-arbeit-et ge-bad-et ge-les-en ge-fund-en ge-nann-t auf-ge-stand-en durch-ge-seh-en be-komm-en er-zähl-t marsch-ier-t deklin-ier-t (У дієслів з невідокремлюваними префіксами і у дієслів з суфіксом -іеrеп відсутній префікс ge– в Partizip II.) |
Partizip II вживається в короткій і повній формі. У короткій формі (Наприклад: gemacht, gelesen, …) Partizip II входить до складних дієслівних форм (Perfekt, Plusquamperfekt) індикатива (актива і пасива), а також кон’юнктива(Konjunktiv) і є в реченні частиною простого дієслівного присудка.
Wir haben mit großem Vergnügen den Roman von E. Strittmatter „Tinko“ gelesen. Das Zentrum der Stadt wird umgestaltet: zum Teil wird es abgerissen und neu aufgebaut. |
Ми з великим задоволенням прочитали роман Е. Штріттматтера «Тінко». Центр міста буде перетворено: частково його буде знесено і побудовано заново. |
У повній формі Partizip II відмінюється як прикметник і вживається в реченні як узгоджене означення.
Auf dem Tisch lag ein aufgeschlagenes Buch. Die durchgeführten Versuche waren von großer Bedeutung. |
На столі лежала розкрита книжка. Проведені досліди мали велике значення. |
Як означення може вживатися Partizip II не від усіх дієслів, а лише від перехідних і деяких неперехідних.
Partizip II перехідних дієслів означає закінчену дію і має пасивне значення.
Partizip II перехідних дієслів
Форма дієприкметника |
Який член речення |
Приклад |
Переклад |
Пояснення |
Повна (відмінювана) |
Узгоджене означення |
Die neugebauten Metrolinien verbinden das Zentrum der Stadt mit ihren Vororten. In Tallinn gibt es neben breiten asphaltierten Straßen und hohen Häusern kleine Gäßchen mit alten Gebäuden. |
Заново побудовані лінії метро з’єднують центр міста з його околицями.
У Талліні є поряд з широкими асфальтованими вулицями і високими будинками маленькі провулки з старовинними будівлями. |
Partizip II перехідних дієслів, що вживається як означення, відповідає в українській мові пасивному дієприкметнику минулого часу. |
Partizip II неперехідних дієслів вживається як означення лише в тому випадку, коли ці дієслова означають або можуть означати закінчену, доконану дію. Німецькою не можна, наприклад, сказати: „die geschlafenen Kinder“ або „die gegangenen Menschen“, але можна сказати „die eingeschlafenen Kinder“ (діти, які заснули) і „die fortgegangenen Menschen“ (люди, що пішли)“, тому що дієслова einschlafen і fortgehen можуть виражати дію закінчену, доконану, а дієслова schlafen і gehen цього значення не можуть мати.
Правило: Partizip II неперехідних дієслів, який може вживатися як означення, означає закінчену дію, доконану, і має активний характер. Здебільшого як означення вживається Partizip II неперехідних дієслів, що мають префікси і відмінюються з допоміжним дієсловом sein (наприклад: einschlafen (засинати), aufwachen (прокидатися), aufblühen (розквітати))
Partizip II неперехідних дієслів
Форма дієприкметника |
Який член речення |
Приклад |
Переклад |
Пояснення |
Повна (відмінювана) |
Узгоджене означення |
Es war Abend. Im Kindergarten war es still. Die fest eingeschlafenen Kinder lagen in ihren Bettchen. Die Kinder saßen am Lagerfeuer und besprachen die Ereignisse des vergangenen Tages. |
Був вечір. У дитячому садку було тихо. Міцно заснулі діти лежали в своїх ліжках. Діти сиділи біля вогнища і обговорювали події минулого дня. |
Partizip II неперехідних дієслів, вжитий як означення, відповідає в українській мові активному дієприкметнику минулого часу. |