Род немецких существительных (das Geschlecht)

Род существительных в немецком и в русском языках может совпадать. Сравните:

der Tisch (муж. р.) – стол (муж. р.),

die Tasse (жен. р.) – чашка (жен. р.),

das Fenster (сред., ​​р.) – окно (сред., ​​р.)

Часто род существительных не совпадает. Сравните:

die Stadt (жен. р.) – город (сред., ​​р.),

der Baum (муж. р.) – дерево (сред., ​​р.),

das Buch (сред., ​​р.) – книга (жен. р.),

die Feder (жен. р.) – перо (сред., ​​р.),

das Heft (сред., ​​р.) тетрадь (муж. р.)

Не совпадает род и в некоторых словах, которые в немецком и русском языках заимствованы из других языков, хотя эти слова имеют одинаковое значение и почти одну и ту же форму.

Род существительных можно определить:

1) по артиклю, если существительное стоит в именительном падеже единственного числа:

der Tag (день), der – артикль мужского рода

die Tafel (доска), die – артикль женского рода

das Wetter (погода), das – артикль среднего рода

2) по согласованию прилагательного или местоимения с существительным:

dieser schöne Tag – этот замечательный день

diese schwarze Tafel – эта черная доска

dieses kalte Wetter – это холодная погода

3) по значению (см. ниже)

4) по форме, в основном за суффиксами (см. ниже).

В некоторых случаях род существительных можно определить по типу его склонения или по форме образования множественного числа.

Примечание: В словарях мужской род существительных обозначается буквой m, женский – буквой f, средний – буквой n. Например: Tisch m; Tafel f; Wetter n.

Определение рода существительных по значению и по форме

1. К мужскому роду относятся

по значению

по форме

1. Слова, обозначающие:

а) лиц мужского пола:

der Mann – человек, der Junge – парень, der Held – герой

б) животных мужского пола:

der Bär – медведь, der Löwe – лев *

* В названиях некоторых животных род существительных не отражает пола: der Frosch – лягушка, die Gans – гусь, das Pferd – лошадь, das Schaf – овца, das Schwein – свинья.

2. Названия:

а) времен года:

der Winter – зима, der Frühling – весна, der Sommer – лето, der Herbst – осень

б) месяцев:

der Januar – январь, der Februar – февраль, der März – март и др.

в) дней недели:

der Montag – понедельник, der Dienstag – вторник, der Mittwoch – среда и др.

г) частей суток:

der Tag – день, der Abend – вечер, der Morgen – утро, но: die Nacht – ночь

3. Названия небесных светил (общие и собственные):

der Stern – звезда, der Planet – планета, der Mond – Луна, der Mars – Марс, der Saturn – Сатурн, но: die Venus – Венера

4. Названия света:

der Norden – север, der Süden – юг, der Westen – мероприятие, der Osten – восток

5. Названия большей части гор и горных массивов:

der Ural – Урал

der Kasbek – Казбек

der Harz – Гарц

der Brocken – Брокен

der Olymp – Олимп

Примечание. Названия некоторых горных массивов используются только во множественном числе. Например:

die Alpen – Альпы

die Pyrenäen – Пиренеи

die Ardennen – Арденны

6. Названия осадков:

der Regen – дождь, der Schnee – снег, der Hagel – град, der Nebel-туман, der Reif – иней

7. Названия денежных единиц:

der Euro – евро, der Schilling – шиллинг, der Dollar – доллар, der Frank – Франк

но:

die Hrywnja, die Kopeke – копейка, die Krone – крона

1. Большая часть существительных, образованных от глагольных основ:

а) чаще всего с изменением корневого гласного:

der Gang (от gehen) – ход, походка

der Schritt (от schreiten) – шаг

der Sprung (от springen)-прыжок

der Unterschied (от unterscheiden) – разница

б) без изменения корневого гласного:

der Beginn (от beginnen) -начало

der Lauf (от laufen) – бег

der Vorschlag (от vorschlagen) – предложение

2. Существительные с суффиксами:

-er

der Flieger – летчик

der Schüler – ученик

-el

der Flügel – крыло; рояль

-ner

der Redner – выступающий

der Amerikaner-американец

-ler

der Künstler – художник

-ling

der Jüngling – юноша, der Feigling – трус

3. Заимствованные существительные с суффиксами:

-at

der Soldat – солдат

-et

der Athlet – атлет

-ant

der Aspirant – аспирант

der Praktikant – практикант

-ent

der Student – студент

-är

der Sekretär – секретарь

-eur

der Monteur – монтер

der Ingenieur – инженер

-ier

der Offizier – офицер

-or

der Traktor – трактор

der Professor – профессор

2. К женскому роду относятся

по значению

по форме

1. Слова, обозначающие:

а) лиц женского пола:

die Frau – женщина

die Mutter – мать

die Tochter -дочка

но: das Mädchen-девушка

б) животных женского пола:

die Kuh – корова

die Ziege – коза

die Katze – кошка

но: das Huhn – курица

das Schaf – овца

2. Названия большей части деревьев и

цветов:

die Tanne – ель

die Kiefer – сосна

die Linde – липа

die Birke – береза

die Rose – роза

die Tulpe – тюльпан

die Aster – астра

3. Названия многих плодов и ягод:

die Apfelsine – апельсин

die Birne – груша

die Kirsche – вишня

die Mandarine – мандарин

die Nuß – орех

die Tomate – помидор

die Zitrone – лимон

но: der Apfel – яблоко

der Pfirsich – персик

4. Большая часть названий пароходов и самолетов:

die “Odessa” – “Одесса”

die “Nautilus” – «Наутилус»

die TU -ТУ

1. Существительные с суффиксами:

-in

а) die Lehrerin – учительница, die Freundin – подруга

b) die Bärin – медведица, die Löwin – львица

-ung

die Bearbeitung – обработка, die Bildung – образование

-heit

die Freiheit – свобода, die Schönheit – красота

-keit

die Neuigkeit – новость, die Tapferkeit – храбрость

-schaft

die Gesellschaft – общество

-ei

die Wäscherei – прачечная, die Bäckerei – булочная

2. Заимствованные существительные с суффиксами:

-ie

die Theorie – теория, die Melodie-мелодия

-ik

die Politik – политика, die Fabrik – фабрика, die Technik – техника

-ion

die Union – союз

-tion

die Revolution – революция,

die Organisation – организация

-tät

die Elektrizität – электричество

die Universität – университет

die Qualität – качество

-ur

die Zensur – оценка

die Kultur-культура

die Natur – природа, натура

3. К среднему роду относятся

по значению

по форме

1. Названия детей и молодых животных: das Kind – ребенок, das Lamm – ягненок, das Kalb – теленок, das Ferkel – поросенок

2. Названия большей части стран: (das) Polen – Польша,

(das) Deutschland – Германия,

(das) England – Англия,

(das) Belgien – Бельгия,

(das) Frankreich – Франция,

(das) Italien – Италия,

(das) Österreich – Австрия,

(das) Spanien-Испания,

(das) Indien – Индия,

(das) China – Китай и др.

К исключениям относятся названия стран:

а) женского рода: die Deutsche Bundesrepublik – Федеративная Республика Германия, die Schweiz – Швейцария, die Mongolei – Монголия, die Slowakei – Словакия, die Türkei – Турция

б) мужского рода: der Sudan – Судан, der Iran – Иран, der Irak – Ирак *

Названия некоторых стран употребляются только во множественном числе: die Niederlande (Нидерланды), die USA (США), die Vereinigten Staaten (Соединенные Штаты)

3. Названия городов: (das) Warschau – Варшава, (das) Prag – Прага, (das) Berlin – Берлин, (das) Paris – Париж, (das) London Лондон, (das) New York-Нью-Йорк

4. Названия металлов и других химических элементов: das Eisen – железо, das Gold-золото, das Uran – уран, das Jod – йод

но: der Stahl-сталь

1. Существительные с суффиксами:

-chen

das Kätzchen – кошечка, das Häuschen – домик

-lein

das Tischlein – столик

das Bächlein – ручеек

-el

das Drittel-треть

das Viertel – четверть, четвертая часть

das Zehntel – десятая часть

2. Заимствованные существительные с суффиксами:

– um

das Studium – обучение, занятия

das Museum – музей

-ment

das Parlament – парламент

das Instrument – инструмент

Примечание к таблицам. Кроме суффиксов, представленных в таблицах, в немецком языке есть и другие: е, – en, -nis, -sei (sal), -tum. Однако эти суффиксы не связаны с каким-либо одним родом. Так, например, суффикс е встречается в существительных мужского, женского и среднего родов (ср. der Junge – парень, die Wärme – тепло, das Gebäude – здание) суффикс -nis в существительных среднего и женского родов (ср. das Ereignis – событие, die Kenntnis- знания). Род таких существительных надо заучивать.

Род некоторых корневых существительных, как это видно из приведенных таблиц, можно определить по значению, однако в подавляющем большинстве случаев его надо запоминать. Род производных существительных, как это показано выше, помогают определить суффиксы. Вместе с тем суффиксы помогают лучше понять и значение существительных. Так, суффикс -er обозначает часто действующее лицо, профессию (der Arbeiter – рабочий, der Lehrer – учитель), суффикс -ung конечно обозначает действие, процесс (die Übung – упражнение, die Forschung – исследование). Суффиксы -chen и -lein уменьшительные (das Häuschen – домик, das Büchlein – книжечка).

Префиксы существительных (Un-, Miss-, Ur-) не помогают определить род существительного. Исключением является префикс Ge-. Существительные с этим префиксом (иногда в сочетании с суффиксом -е) части среднего рода (das Gemüse – овощи, das Getreide – урожай, das Gebäude – дом, здание).

Род сложных существительных

Род сложных существительных (das zusammengesetzte Substantiv) зависит от рода основного (определяющего) слова (das Grundwort).

Основное слово – это вторая составляющая часть сложного слова; первая часть называется определяющим словом (das Bestimmungswort).

Сложный существительное: Определяющее слово Основное слово
das Naturmuseum = (музей природы) die Natur + (природа) das Museum (музей)

Сложное слово das Naturmuseum – среднего рода, так как основное слово – das Museum – среднего рода.

Сложный существительное может состоять из двух, трех и более слов. Потому как определяющее слово, так и основное могут быть в свою очередь сложными словами.

Сравните:

Сложное существительное: Определяющее слово Основное слово
der Schlittschuhläufer =(ковзаняр)

das Weltfestspiel        =

der Schlittschuh     +

die Welt                +

der Läufer

das Festspiel

Однако независимо от количества слов, входящих в состав сложного существительного, оно рассматривается как составленное из двух частей, и его род всегда определяется основным словом, а ударение падает на определяющее слово.

der ‘Bahnhof (die Bahn + der Hof) – вокзал;

der Personenkraftwagen (die Person + der Kraftwagen) – легковой автомобиль.

Примечание. Основным словом сложного существительного может быть только существительное. Как определяющее слово выступают различные части речи: существительное в единственном числе и множественном числе – das Tonband (магнитофонная лента), die Gemäldegalerie (картинная галерея); глагол (вернее, его корень или основа) – der Lesesaal (читальный зал); прилагательное или наречие в краткой форме – die Großmutter (бабушка), das Frühstück (завтрак), das Nebenzimmer (соседняя комната).

Слова, входящие в состав сложного существительного, присоединяются друг к другу либо непосредственно, либо с помощью соединительных элементов – (e) s, – (е) ​​n: der Klassenleiter – классный руководитель. При чтении соединительные элементы относятся к первому слову.

Аббревиатуры (die Abbreviaturen)

В современном немецком языке распространены не только сложные, но и сложносокращённые слова – аббревиатуры (die Abbreviaturen).

В сложносокращённых словах могут быть сокращены все элементы (die BRD – ФРГ) или первый элемент сокращен, а второй сохраняется полностью (die U-Bahn = die Untergrundbahn – метро).

Род сложносокращенных слов определяется по роду основного слова (то есть так же, как и в сложных словах).

 Аббревиатура Определяющее слово Основное слово Перевод
der PKW Personen- -kraftwagen (m)  
der LKW Last- -kraftwagen (m) грузовая автомашина
das E-Werk Elektrizitäts- -werk (n) електростанция
die U-Bahn Untergrund- -bahn (f) метро
das U-Boot Untersee- -boot (n) подводная лодка

В немецком языке некоторые слова сокращаются так, что остается только какая-то часть слова – начало или конец. Например: вместо die Universität (университет) – die Uni, вместо der Autobus (автобус) – der Bus. Сокращенное таким способом слово сохраняет род полного слова (ср .: die Universität – die Uni).

Род субстантивированных частей речи

Различные части языка могут употребляться как существительные. Субстантивированные части речи пишутся, как и все существительные, с большой буквы.

Чаще всего субстантивуються глагола в инфинитиве, прилагательные, причастия и числительные.

Субстантивированные инфинитив всегда среднего рода: das Lesen (чтение), das Leben (жизнь), das Gehen (ходьба), das Lachen (смех) и другие.

Род субстантивированных прилагательных, причастий и порядковых числительных определяется по следующему правилу: если они означают лицо, то относятся к мужскому или женскому роду; если это абстрактное понятие, то к среднему роду.

Субстантивированные количественные числительные женского рода.

Они употребляются:

1) для обозначения цифр: die Acht – цифра «восемь»;

2) для обозначения оценок: die Zwei – два, die Fünf – пять;

3) как названия спортивных команд по количеству игроков: die Elf – футбольная команда.

Использование рода для различения омонимов

В современном немецком языке часто различают значение существительных омонимов с помощью рода. Сравните:

der Band

der Kiefer

der Leiter

der See

том

челюсть

руководитель

озеро

das Band

die Kiefer

die Leiter

die See

лента

сосна

лестница

море

Артикль (der Artikel)

DER ARTIKEL  (АРТИКЛЬ)

Allgemeines (ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ) 

В немецком языке существительное употребляется в сопровождении служебного слова, которое называется артиклем. Артикль бывает двух видов: определенный (der bestimmte Artikel) и неопределенный (der unbestimmte Artikel). В таблицах приведено склонение артиклей, которое надо запомнить.

Определенный артикль (der bestimmte Artikel)

Единственное число (Singular)

Падеж мужской род (m.)  женский род (f.)

средний род (n.)

Nominativ

der

die

das

Genitiv

des

der

des

Dativ

dem

der

dem

Akkusativ

den

die

das

 

Множина (Plural)

Nominativ                              die
Genitiv                              der
Dativ                              den
Akkusativ                              die
         

  Неозначений артикль (der unbestimmte Artikel)

Однина (Singular)

Падеж

мужской род (m.)  женский род (f.) средний род (n.)

Nominativ

ein

eine

ein

Genitiv

eines einer

eines

Dativ

einem

einer

einem

Akkusativ

einen eine

ein

Множина (Plural)
Множественному числу существительного с неопределенным артиклем отвечает так называемая нулевая форма артикля (der Nullartikel)

По определенному артиклю можно определить род существительного. Например:

der Маnn (мужчина) – существительное мужского рода

das Кind (ребенок) – существительное среднего рода

die Fгаu (женщина) – существительное женского рода

die Sее (море) – существительное женского рода

das Вild (картина) – существительное среднего рода

das Вегg (гора) – существительное среднего рода

Неопределенный артикль, в отличие от определенного артикля, указывает лишь на женский род, поскольку формы артикля мужского и среднего родов совпадают.

Для сравнения: ein Маnn – ein Kind, но: eine Frau.

По артиклем можно определить число существительного. Например:

Единственное число

Множественное число

das Fenster

das Zimmer

окно

комната

die Fenster

die Zimmer

окна

комнати

Deklination des Artikels (Склонение артикля)

В немецком языке четыре падежа:

Nominativ – именительный падеж

Genitiv – родительный падеж

Dativ – дательный падеж

Akkusativ – винительный падеж

   

Склонение определенного артикля

Склонение неопределенного артикля

Число

Падеж Мужской род Средний род Женский род Мужской род Средний

род

Женский род

Sin-

gular

Nom.       der              das die еіn                    еіn еіnе
Gen. des der еіnеs еіnег
Dat. dem der еіnеm еіnег
Akk.        den             das die еіnеn                еіn еіnе
Plu-

ral

Nom. die die  

Множини   немає

Gen.

Dat.

der

den

der

den

Akk. die die

Обратите внимание на совпадение форм артиклей в некоторых падежах.

Der Gebrauch des unbestimmten Artikels (Употребление неопределенного артикля)

Неопределенный артикль употребляется в следующих случаях:

1) когда говорят о предмете, не выделяя в нем особых признаков, отличающих его от других схожих предметов.

2) когда предмет называется в первый раз, когда он неизвестен или малоизвестен тому, кто говорит (пишет), или тому, кто слушает (читает).

3) после глагола haben и выражения es gibt:

Er hat eine Schwester. – У него есть сестра.

Hier gibt es einen Lesesaal. – Здесь есть читальный зал.

4) в именном сказуемом (перед существительным, который используется как предикатив):

Erfurt ist eine Blumenstadt. – Эрфурт – город цветов.

Das war eine sehr wichtige Frage. – Это было очень важный вопрос.

5) перед существительным в сравнениях:

Er schwimmt wie ein Fisch. – Он плавает как рыба.

Das Fehlen eines Artikels (ОТСУТСТВИЕ АРТИКЛЯ)

Артикль пропускается в следующих случаях:

1) если перед существительным стоит местоимение или количественное числительное. Сравните:

Die Feder – meine Feder – zwei Federn. – перо – мое перо – два пера;

das Heft – dieses Heft – alle Hefte. – тетрадь – это тетрадь – все тетради.

Примечание. В некоторых случаях, например, когда речь идет о предметах, хорошо известны тем, кто говорит, перед сообщением существительного с количественным числительным употребляется определенный артикль.

Hans, Karl und Erich sind gute Schwimmer. – Ганс, Карл и Эрих – хорошие пловцы.

Die drei Freunde gehen oft zusammen baden. – Трое друзей часто ходят вместе купаться.

2) во множественном числе, если в числе существительное употреблялся с неопределенным артиклем:

Hier steht eine Tasse. Hier stehen Tassen. – Здесь стоит чашка. Здесь стоят чашки.

Das ist eine Schultasche. Das sind Schultaschen. – Это портфель школьника. Это портфеле школьников.

3) в обращениях:

Kinder, hört zu! Дети, слушайте!

Junge, steh auf! Парень, встань!

4) если перед существительным стоит определение в родительном падеже:

Annas Eltern sind Arbeiter. – Родители Анны – рабочие.

5) перед названиями городов и стран среднего рода:

Berlin liegt an der Spree. Берлин расположен на Шпрее.

Zwei große deutsche Städte tragen den gleichen Namen: das sind Frankfurt am Main und Frankfurt an der Oder. – Два крупных немецких города имеют одну и ту же название: это Франкфурт-на-Майне и Франкфурт-на-Одере.

Paris ist die Hauptstadt Frankreichs. – Париж – столица Франции.

Если же названия городов и стран среднего рода употребляются с определением, то перед ними ставится определенный артикль:

Das heutige Berlin ist sehr schön. – Берлин сегодняшнего дня очень хорош.

Названия стран женского рода употребляются с определенным артиклем:

Die Hauptstadt der Slowakei ist Bratislava. – Столица Словакии – Братислава.

Genf befindet sich in der Schweiz. – Женева находится в Швейцарии.

6) перед именами:

Bertolt Brecht ist ein bekannter deutscher Dramatiker. – Бертольт Брехт – известный немецкий драматург.

Но имена употребляются с определенным артиклем, если перед ними стоит определение:

Schon mit acht Jahren gab der kleine Ludwig van Beethoven sein erstes Konzert. – Уже в восемь лет маленький Бетховен дал свой первый концерт.

7) перед существительными, обозначающие названия веществ:

Trinken Sie gern Kaffee? – Вы охотно пьете кофе?

Сравните:

1. Er hat ein Lehrbuch gekauft. – Он купил учебник. Er hat das Lehrbuch für die zehnte Klasse ge­kauft. – Он купил учебник для десятого класса.
2. Die Lehrerin spricht mit einem Schüler. – Учительница говорит с учеником. Die Lehrerin spricht mit dem besten Schüler un­serer Klasse. – Учительница говорит с лучшим учеником нашего класса.
3. Hier liegt ein blaues Heft. – Здесь лежит синий тетрадь. Hier liegt das blaue Heft deines Freundes. – Здесь лежит синяя тетрадь твоего друга.
4. Auf dem Tisch stand eine  kleine Vase.– На столе стояла маленькая ваза. Stell die Vase mit den Blumen auf den Tisch! – Поставь вазу с цветами на стол!
5. Sie liest eine interessante Zeitung.- Она читает интересную газету. Sie liest die heutige Zeitung. – Она читает сегодняшнюю газету.

Пояснения к примерам:

Если определение указывает на признак, мало отличает этот предмет от других, то в этом случае употребляется неопределенный артикль (см. Примеры 3, 4, 5).

Если определение указывает на признак, который в значительной степени отличает этот предмет от других, то употребляется определенный артикль. Именно поэтому определенный артикль обычно стоит перед прилагательным в превосходной степени (см. пример 2а), перед порядковым числительным (см. пример 1а) и перед существительным, если определение выражено другим существительным в родительном падеже (см. пример 3а) или существительным с предлогом ( см. примеры 1а, 4а).

Примечание. Как видно из всех приведенных примеров, артикль с немецком языке не переводится, это – служебное слово. В тех случаях, когда на der, die, das падает ударение, эти слова являются указательными местоимениями и переводятся указательными местоимениями этот, эта, это или то, и, то в зависимости от общего содержания. Например: Das ist ja eben ‘der Junge. Это как раз и есть этот (тот) парень!        “Der Junge kann es schaffen. Этот (тот) парень может это сделать.

Неопределенный артикль иногда отвечает местоимениям один, какой-то. Например:

Das hat mir ein Schriftsteller erzählt. – Это мне рассказал один писатель.

Komm ans Telefon! Ein Mädchen ruft dich an. – Подойди к телефону! Тебе звонит какая-то девушка.

Сказуемое (das Prädikat)

Виды сказуемого

Сказуемое в немецком языке, как и в русском, может быть простым и составным.

Простое сказуемое всегда бывает глагольным, так как оно выражено глаголом, а составное сказуемое может быть глагольным и именным (см. таблицу).

Виды сказуемого

Средства выражения

Примеры

Простое глагольное сказуемое (das einfache verbale Prädikat) Глагол в любой временной форме актива или пассива и в любом способе Die Kinder singen lu­stige Lieder. – Дети поют веселые песни.

Dieses Lied wurde oft gesungen. – Эту песню часто пели.

Singe ein lustiges Lied!- Спой веселую песню!

Пояснения: 

Глагольная форма может быть сложной, но сказуемое будет простым, так как оно является лишь одной из форм этого глагола (ср.: wurde gesungen – Passiv, Präteritum).

Составное сказуемое (das zusammengesetzte Prädikat)

а) Составное глагольное сказуемое (das zusammengesetzte verbale Prädikat)

Сочетание одного глагола в личной форме с инфинитивом другого глагола. а)      Man muss jeden Morgen turnen. – Каждое утро надо заниматься физкультурой.

Dieser Fehler kann leicht verbessert werden. – Эта ошибка легко может быть исправлена.

б)      Du brauchst morgen nicht in die Uni zu gehen. – Тебе не надо завтра идти в университет.

Mit zehn Jahren be­gann er Gedichte zu schreiben. – Он начал писать стихи с десяти лет.

в)      Wir haben diesen Dialog auswendig zu lernen. – Мы должны выучить этот диалог наизусть.

Dieser Dialog ist aus­wendig zu lernen. –  Этот диалог надо выучить наизусть.

Пояснения: 

В качестве первого глагола употребляются:

а) модальные глаголы;

б) глаголы: brauchen, beginnen, anlangen, bleiben и некоторые другие;

в) haben и sein (о значении глаголов haben и sein с zu + Infinitiv см. тут).

б) Составное именное сказуемое (das zusammengesetzte nominale Prädikat) Глагол-связка (die Kopula) + предикатив (das Prädikativ) *, выраженный каким-либо именем. а) Er ist Arzt. – Он студент.

б) Diese Tasse ist aus Glas. – Эта чашка из стекла.

в) Das sind wir. – Это мы.

r) Die Rose ist rot. – Роза красная.

Der Park wird immer schöner. – Парк становится все красивее.

д) Zwei und zwei ist vier. – Два плюс два – четыре.

Пояснения:

Предикатив выражен:

а) существительным в именительном падеже;

б) существительным с предлогом;

в) местоимением;

г) прилагательным;

д) числительным.

* Предикатив – это именная часть сказуемого.

Примечание. 

  1. В немецком языке прилагательное в краткой форме употребляется как предикатив и не согласуется с подлежащим ни в числе, ни в роде. Сравните: Der Ball ist rund. – Мяч круглый.
  1. В немецком языке предикатив, выраженный существительным, всегда стоит в именительном падеже, а в русском языке падеж предикативного существительного зависит от временной формы глагола-связки.

Сравните:

Er ist Student. — именительный падеж, настоящее время

Er war Student. — именительный падеж, прошедшее время

Er wird Student sein. — именительный падеж, будущее время

Он студент. — именительный падеж, настоящее время.

Он был студентом. — творительный падеж, прошедшее время.

Он станет (будет) студентом. — творительный падеж, будущее время.

Иногда сказуемое в немецком языке, как и в русском, может быть выражено словосочетанием.  Такие словосочетания являются устойчивыми. Они представляют собой сочетание глагола с существительным:

Eindruck machen (производить впечатление)

Platz nehmen (сесть)

Antwort geben (давать ответ)

sich Mühe geben (стараться)

Abschied nehmen (прощаться)

Eile haben (спешить)

Angst haben (бояться)

in Bewegung setzen (пускать в ход)

sich auf den Weg machen (отправляться в дорогу) и др.

Wir machten uns früh am Morgen auf den Weg.

Die alte Frau gab der Kleinen ein Zaubertöpfchen* und nahm Abschied von ihr. (Ein Märchen)

Рано утром мы отправились в путь.

Старушка дала девушке волшебный горшочек и попрощалась с ней. (Сказка)

Согласование глагольного сказуемого с подлежащим

Склоняемая часть сказуемого согласуется с подлежащим в лице и числе.

Ich schreibe.

Der Schüler hat geantwortet.

Die Jungen wollen Sport treiben.

Я пишу.

Ученик ответил.

Мальчики хотят заниматься спортом.

Примечание.  В русском языке в отличие от немецкого глагольное сказуемое прошедшего времени единственного числа согласуется с подлежащим также и в роде.

Ср.: Der Vater ging zur Arbeit. – Отец ушел на работу.

Die Mutter ging zur Arbeit. – Мать ушла на работу.

 Согласование именного сказуемого с подлежащим

Глагол-связка, который входит в состав именного сказуемого, согласуется с подлежащим в числе и лице.

Dieser Student ist aus Berlin. – Этот студент из Берлина.

Diese Studenten sind aus Berlin. – Эти студенты из Берлина.

Если подлежащее выражено указательным местоимением das, es или вопросительным wer, was, а именная часть сказуемого – существительным во множественном числе, то глагол-связка согласуется не с подлежащим, а с именной частью сказуемого.

Сравните:

Das ist ein Heft. — Это тетрадь.

Es ist ein Ball. — Это мяч.

Wer ist diese Frau? — Кто эта женщина?

Was ist er von Beruf? — Кто он по профессии?

Das sind Hefte. — Это тетради.

Es sind Bälle. — Это мячи.

Wer sind diese Frauen? — Кто эти женщины?

Was sind sie von Beruf? — Кто они по профессии?

Подлежащее (das Subjekt)

Части речи, выражающие подлежащее

Подлежащее в немецком языке, как и в русском, отвечает на вопрос именительного падежа wer? was? – кто? что? и может быть выражено разными частями речи.

Части речи, выражающие подлежащее

Примеры

 

Перевод

 

Примечание

 

1. Существительное в именительном падеже

  а)    Der Junge lernt in der Schule

  Мальчик учится в школе.

 

2. Любая часть речи, которая употреблена в значении существительного в именительном падеже

  а)    Der Kranke wur­de endlich gesund.

  а)    Больной наконец выздоровел.

  а)    der Kranke — субстантивир.  прилагательное.

  б)    Der Gelehrte hat eine wichtige Entdeckung gemacht.

  б)    Ученый сделал важное открытие.

  б)    der Gelehrte — субстантивир. Part. II.

  в)    Der Vorsitzende ergriff das Wort.

  в) Председатель взял слово.

  в)    der Vorsitzen­de — субстантивир. Part. І.

  r) Das Lesen spielt in unserem Leben ei­ne sehr große Rolle.

  г)    Чтение играет в нашей жизни очень большую роль.

  г)    das Lesen — субстантивир. инфинитив.

3. Местоимение в именительном падеже

  а)    Täglich besuche ich meine alte Großmutter.

а) Ежедневно я навещаю свою старенькую бабушку.

  а)    ich — личное местоимение

  б)    Das ist ein neuer Film.

  б)    Это новый фильм.

 б) das — указат. местоимение

  в)    Wer fehlt heute? Was steht an der Wand?

  в)    Кто сегодня отсутствует? Что стоит у стены?

  в)    wer, was — вопросительное местоимение

  r) Heute sind alle da.

Niemand fehlt.

  г)    Сегодня есть все (все присут -ствуют). Никто не отсутствует.

  г)    alle, nie­mand — неопределенные местоимения

д) In der Sächsischen Schweiz gibt es solche Felsengruppen, die ihrer Form nach Menschen und Tieren ähnlich sind.

д) В Саксонской Швейцарии есть группы скал, которые по своей форме напомина -ют людей и животных.

  д)    die — относительное местоимение, которое вводит придаточное предложение

 

4. Числительное

  Drei mal drei ist neun.

  Три раза по три – девять.

drei — числительное

5. Инфинитив

 Leben heißt lernen.

  Жить – значит учиться.

leben —инфинитив

Предложения, в которых подлежащее выражено любым из приведенных средств, называются личными.

Неопределенно-личное местоимение “man”

Подлежащее может быть выражено неопределенно-личным местоимением man.  Местоимение man отдельным словом в русском языке не переводится.  Предложения, которые содержат местоимение man, переводятся по-разному.

Пример

Перевод

Пояснения к переводу сказуемого при подлежащем man

  Man erzählt.

Рассказывают.

глагольная форма 3-го лица множественного числа

  Man sagt, …

Говорят, …

  Wenn man früh aufsteht, …

 

 

 

 

  а) Если рано встаешь, …

  а) глагольная форма 2-го лица единственного числа

  б)    Если мы рано встаем …

  в)    Если рано вставать, …

  б)    глагольная форма 1-го лица множественного числа

  в)    неопределенная форма глагола

  Man muss viel le­sen.

 

  Нужно много читать.

 

безличная форма глагола (если местоимение man сочетается с модальными глаголами)

  Darf man fra­gen?

 Можно спросить?

Предложения, в которых подлежащее выражено местоимением man, называются неопределенно-личными.

Безличное местоимение “es”

Подлежащее может быть выражено безличным местоимением es.  В этом случае либо неизвестно, кто выполняет действие, или действующее лицо вообще отсутствует.

Es klopft.

Es ist warm.

Es regnet.

Es gibt dort viele Menschen.

Стучит.

Тепло.

Идет дождь.

Там много людей.

Такие предложения называются безличными. В соответствующих им русских предложениях подлежащего, как правило, нет.

Итак, в зависимости от того, чем выражено подлежащее, различают три вида предложений:

  1. личные,
  2. неопределенно-личные,
  3. безличные.

Порядок слов в предложении

В самостоятельном (главном) предложении определенное место имеет только сказуемое. Изменяемая часть сказуемого может стоять в зависимости от типа предложения или на первом, или на втором месте, а неизменяемая (отделяемый префикс, второе причастие (Partizip II), инфинитив, предикатив) – на последнем. Если сказуемое состоит из двух частей, то оно образует как бы рамку, в которой размещены другие члены предложения.

Wir haben einen Ausflug ins Gebirge gemacht. – Мы совершили прогулку в горы.

Haben Sie einen Ausflug ins Gebirge gemacht? – Вы совершили прогулку в горы?

Все остальные члены предложения располагаются сравнительно свободно вокруг изменяемой части сказуемого, занимая разные места. Любой член предложения может быть выражен как одним словом, так и несколькими словами.

1-е место

(2 слова)

2-е место

(2 слова)

3-е место

(2 слова)

4-е место

(3 слова)

5-е место

(1 слово)

Schon heute

обстоя-тельство времени

bereiten sich

изменяемая часть сказуемого

unsere Sportler

подлежа-щее с определе-нием

auf die nächste Olympiade

дополнение с определением

vor.

неизменяе-мая часть сказуемого

(Уже сейчас наши спортсмены готовятся к следующей Олимпиаде.)

МЕСТО ПОДЛЕЖАЩЕГО

В простом распространенном повествовательном предложении подлежащее обычно стоит перед сказуемым или после него.

Если подлежащее стоит перед сказуемым, то порядок слов называется прямым (die gerade Wortfolge).  Если подлежащее стоит после сказуемого, то порядок слов называется обратным (die invertierte Wortfolge).

Прямой порядок слов:

Das Schuljahr beginnt am ersten September. – Учебный год в школе начинается первого сентября.

Обратный порядок слов:

Am ersten September beginnt das Schuljahr. – Первого сентября начинается учебный год в школе.

Схема прямого и обратного порядка слов в простом распространенном повествовательном предложении

Прямой порядок слов

подлежащее

  изменяемая часть сказуемого

второстепенные члены предложения

неизменяемой часть сказуемого

Обратный порядок слов

второстепенные члены предложения

  изменяемая часть сказуемого

подлежащее 

неизменяемой часть сказуемого

МЕСТО СКАЗУЕМОГО

1) Место сказуемого в простом распространенном повествовательном предложении: изменяемая часть сказуемого стоит на втором месте, а неизменяемая – на последнем

1.Meine Schwester liest gern.

2. Er trägt ein Gedicht von J. Becher vor.

3. Wir haben uns im Theater ein Drama von Schiller ange­sehen.

4. In der Oper „Der fliegende Holländer“, wie auch in seinen anderen Opern, wollte Wagner Menschen mit tiefen und edlen Gefühlen zeigen.

5. Dieser Dichter ist berühmt.

1. Моя сестра читает охотно.

2. Он декламирует стихотворение Бехера.

3. Мы смотрели в театре драму Шиллера.

4. В опере «Летучий голландец», как и в других своих операх, Вагнер хотел показать людей с глубокими и благородными чувствами.

5. Этот писатель выдающийся.

2) Место сказуемого в простом распространенном вопросительном предложения без вопросительного слова: изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте, а неизменяемая – на последнем.

Studierst du an der Uni?

Bereitest du dich auf die Prüfung vor?

Hast du diesen Sommer in der Stadt oder auf dem Lande verbracht?

Wollt ihr heute Abend ins Konzert gehen?

Ist er beschäftigt?

Ты учишься в университете?

Ты готовишься к экзаменам?

Ты провел это лето в городе или в деревне?

Вы хотите пойти сегодня вечером на концерт?

Он занят?

3) Место сказуемого в простом распространенном вопросительном предложении с вопросительным словом: изменяемая часть сказуемого стоит на втором месте, а неизменяемая – на последнем.

Wie schreibt ihr deutsch?

Was schreibt er ab?

Warum hast du an ihn ge­schrieben?

Wann kannst du mit mir dar­über sprechen?

Как вы пишете по-немецки?

Что он списывает?

Почему ты ему писал?

Когда ты сможешь со мной поговорить об этом?

4) Место сказуемого в повелительном предложении: изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте, а неизменяемой – на последнем

Lies laut!  

Lies den Text laut vor!

Sei immer fleißig!

Читай громко!

Читай текст громко!

Будь всегда прилежным!

МЕСТО ВТОРОСТЕПЕННЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Второстепенные члены предложения не имеют в простом распространенном предложении постоянных мест. Они могут располагаться по-разному, в зависимости от порядка слов в предложении – прямого или обратного, а также от того, состоит ли сказуемое только с изменяемой части или с изменяемой и неизменяемой.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ОДНОРОДНЫМИ ЧЛЕНАМИ (SÄTZE MIT GLEICHARTIGEN SATZGLIEDERN)

Однородные члены предложения (подлежащее, сказуемое или второстепенные члены) часто соединяются друг с другом при помощи союзов. Наиболее употребляемыми союзами являются: und (и), oder (или), aber (но), nicht … sondern (не … а), nicht nur … sondern auch (не только … но и) и некоторые другие.

1.            Auf dem Tisch lagen frische Zeitungen und Zeitschriften.

2.            Er antwortete auf alle Fra­gen langsam, aber richtig.

3.            Gehen wir am Sonntag ins Museum oder in den Klub?

4.            Sie besucht dich nicht heute, sondern morgen.

5.            Nicht nur meine Schwester, sondern auch mein Bruder lernt in einer Musikschule.

1. На столе лежали новые газеты и журналы.

2. Он отвечал на все вопросы медленно, но верно.

3. Мы пойдем в воскресенье в музей или в клуб?

4. Она посетит тебя не сегодня, а завтра.

   5. Не только моя сестра, но и мой брат учится в музыкальном училище.

Связь между однородными членами предложения может быть и бессоюзной.  В этом случае однородные члены предложения отделяются друг от друга запятыми.

Im Gang standen Schulbänke, Stühle und Schränke.

В коридоре стояли парты, стулья и шкафы.

Примечание. Запятая не ставится перед союзами und и oder. Если союз парный, то запятая ставится перед его второй частью (см. примеры).  В парных союзах sowohl … als auch (и … и: как … так и …) и weder … noch (ни … ни), запятая перед второй частью союза не ставится.

Er ist sowohl Dreher als auch Schweißer.

Sowohl der Vater als auch die Mutter ist berufstätig.

Das Kind konnte weder lesen noch schreiben.

Он токарь и сварщик.

Как отец, так и мать работают (по специальности).

Ребенок не мог ни читать, ни писать.

Особенности немецких предложений

В немецком языке предложения имеют такие особенности:

 Первая особенность

Предложение в немецком языке имеет, как правило, два главных члена предложения – подлежащее и сказуемое. В русском языке это не обязательно.

Сравните:

Das Subjekt Das Prädikat Подлежащее Сказуемое
Ich schreibe Я пишу.
Пишу.
Es ist warm Тепло.
Man arbeitet Работают.

Примечание. В немецком языке только в некоторых случаях один из главных членов предложения может отсутствовать, например, в повелительных предложениях: Steh auf!  Steht auf!

Вторая особенность

Сказуемое в немецком языке всегда выражено глагольной формой; даже в именном сказуемом должна быть глагольная связка. В русском языке такая связка обычно отсутствует.

Сравните:

Er ist Schüler.  Он ученик.

Wir sind stark.  Мы сильные.

Jetzt ist es früh.  Сейчас рано.

 

Третья особенность

Сказуемое занимает определенное место в зависимости от типа предложения.  Такая особенность в русском языке не наблюдается.

Сравните порядок слов повествовательного и вопросительного предложений в русском и немецком языках.

Повествовательное предложение (Der Aussagesatz)

Er spricht gut deutsch.

Он говорит хорошо по-немецки.

Он хорошо говорит по-немецки.

Он по-немецки говорит хорошо.

Он хорошо по-немецки говорит.

Вопросительное предложение без вопросительного слова

(Fragesatz ohne Fragewort)

Spricht er gut deutsch?

Говорит он хорошо по-немецки? 

Он говорит по-немецки хорошо? 

Он хорошо говорит по-немецки? 

Он по-немецки говорит хорошо?

Кроме того, если сказуемое состоит из двух частей, то изменяемая часть сказуемого стоит в простом предложении на первом или втором месте, а неизменяемая – на последнем. Образуется как бы рамка.   Сравните:

Er hat gut deutsch gespro­chen.

Kannst du gut deutsch sprechen?

Он хорошо говорил по-немецки.

Ты можешь хорошо говорить по-немецки?

 Четвертая особенность

В немецком предложении может быть только одно отрицание, а в русском – несколько.

Dieses Land habe ich nie­mals besucht.

Er hat niemals etwas ver­gessen.

Я никогда не посещал эту страну.

Он никогда ничего не забывал.

Все особенности построения предложения в немецком языке находят отражение в различных типах предложений:

  1. повествовательных, вопросительных, повелительных (Aussagesätze, Fragesätze, Befehlsätze)
  2. личных, безличных, неопределенно-личных (persönliche Sätze, unpersönliche Sätze, unbestimmt-persönliche Sätze)
  3. главных и подчиненных (Hauptsätze, Nebensätze)
  4. утвердительных и отрицательных (positive und negative Sätze).

Alphabet

Современный немецкий алфавит – это алфавит на латинской основе.  Состоит из 26 букв.  Кроме них в немецком алфавите существуют три умлаута и одна лигатура, расположенные в алфавитном порядке, то есть после Aa, Oo, Uu и Ss соответственно.

A a [a:] Ä ä [ɛ:]
B b [be:]
C c [tse:]
D d [de:]
E e [e:]
F f [ɛf]
G g [ge:]
H h [ha:]
I i [i:]
J j [jɔt]
K k [ka:]
L l [ɛl]
M m [ɛm]
N n [ɛn]
O o [o:] Ö ö [ø:]
P p [pe:]
Q q [ku:]
R r [ɛr]
S s [ɛs] ß [ɛstsɛt]
T t [te:]
U u [u:]
Ü ü [y:]
V v [faʊ]
W w [ve:]
X x [iks]
Y y [ ‘ʏpsilɔn]
Z z [tsɛt]  

Немецкая фонетическая транскрипция / Die deutsche Lautschrift

Гласные звуки / Vokale Согласные звуки / Konsonanten
1. Долгие гласные / Langvokale

[i:]    [bʀi:f]        Brief

[e:]   [re:]           Reh

[ε:]   [ε:ʀə]        Ähre

[a:]   [ma:l]        Mahl

[о:]   [mo:ɐ]       Mohr

[u:]  [ʀu:fən]      rufen

[y:]   [fy:ʀən]     führen

[Ø:]  [hØ:ʀən]   hören

2. Краткие гласные / Kurzvokale

[ɪ]  [gɪft]           Gift

[ε]  [ʀεtən]        retten

[a]  [halt]            Halt

[ɔ] [sɔnə]                   Sonne

[ʊ] [mʊnt]         Mund

[ʏ] [glʏk]          Glück

[œ] [hœle]         Hölle

3. Дифтонги / Diphthonge

[ae]      [naen]    nein

[ao]   [maus]     Maus

[כǿ]     [nɔǿn]  neun

4. Редуцированные гласные / Reduzierte (schwache) Laute

[ə]    [le:ʀən]     lehren

[ɐ]    [nu:ɐ]       nur

1. Глухие взрывные / Stimmlose Explosivlaute

[p]   [pɔst]        Post

[t]    [ti:ɐ]           Tier

[k]   [kuʀts]       kurz

2. Звонкие взрывные / Stimmhafte Explosivlaute

[b]    [bi:ɐ]        Bier

[d]    [das]        das

[g]    [gaŋ]         Gang

3. Назальные / Nasale

[m]    [munt]     Mund

[n]     [nе:bən]   neben

[ŋ]    [hεŋən]     hängen

4. Сонорные / Sonorlaute

[ʀ]    [ʀunt]       rund

[l]    [le:ɐ]         leer

5. Аффрикаты / Frikative

[f]  [fi:ɐ]           vier

[s]  [ist]              ist

[ʃ]  [ʃa:dən]       Schaden

[ҫ] [ʃpʀεҫən]    sprechen

[x] [dax]            Dach

[v] [vaʀtən]       warten

[z]  [za:gən]       sagen

[ӡ] [ӡeni:]          Genie

[j]  [ja:]               ja

[tʃ] [tʃeҫiʃ]        tschechisch

[рf] [gɪpfəl]      Gipfel

Pronominaladverbien (Займенникові прислівники)

Особливу групу прислівників утворюють так звані за­йменникові прислівники. До займенникових прислівників на­лежать такі слова, як:

wovon — про що,

davon — про те, про це,

wofür — за що, для чого,

dafür — за те, за це,

worüber — про що,

dar­über — про те, про це і інші.

В українській мові таких прислівників немає.

 

Займенникові прислівники поділяються на вказівні і пи­тальні.

Питальні займенникові прислівники утворюються з питаль­ного прислівника wo і прийменника.

wo+von=wovon wo + für=wofür

 

Вказівні займенники утворюються з вказівного прислівника da і прийменника.

da + von = davon da + für = dafür

 

Якщо прийменник починається з голосного звука, то перша частина прислівника має форму wor- і dar-:

wo + über=worüber da + über = darüber

 

При утворенні займенникових прислівників використовують­ся різні займенники (див. нижче).

Схема утворення займенникових прислівників

Питальні

Вказівні

              bei

durch

für

wo        mit

nach

von

vor

zu

               an

auf

aus

wor       in

um

unter

über

 

              bei

durch

für

da        mit

nach

von

vor

zu

              an

auf

aus

dar       in

um

unter

über

 

 Вибір займенникового прислівника і його переклад укра­їнською тісно пов’язані з керуванням дієслів і з значенням самих прийменників. Оскільки прийменники багатозначні, то і займенникові прислівники мають часто кілька значень.

Порівняйте:

Wofür kämpfen wir in der Landwirtschaft?

Wir kämpfen dafür, dass die Ernteerträge hoch sind.

За що ми боремось в сіль­ському господарстві?

Ми боремось за те, щоб урожаї були високими.

Займенникові прислівники вживаються в тих випад­ках, коли говорять про неживі істоти або абстрактні поняття. Коли говорять про особи, то вживають прийменник із займен­ником.

Порівняйте:

– Worauf wartest du?

(Чого ти чекаєш?)

– Ich warte auf den Bus.

(Я чекаю автобуса.)

Ich warte darauf schon 10 Minuten.

(Я чекаю на нього вже 10 хвилин.)

 

Worüber sprechen Sie?

(Про що Ви говорите?)

Wir sprechen über Musik.

(Ми говоримо про музику.)

Wir sprechen darüber oft.

Ми говоримо про це часто.

 

Wovon erzählte der Professor?

(Про що розповідав профе­сор?)

Er erzählte von seinen Forschungen.

(Він розповідав про свої до слідження.)

Davon erzählte er sehr interessant.

(Про це він розповидав дуже цікаво.)

– Auf wen wartest du?

(Кого ти чекаєш?)

– Ich warte auf meinen Bruder.

(Я чекаю свого брата.)

Ich warte auf ihn schon 10 Minuten.

(Я чекаю на нього вже 10 хвилин.)

 

Über wen sprechen Sie?

(Про кого Ви говорите?)

Wir sprechen über unsere Kom­ponisten.

(Ми говоримо про наших ком­позиторів.)

Wir sprechen über sie oft.

Ми говоримо про них часто.

 

Von wem erzählte er?

(Про кого він розповідав?)

Er erzählte von seinem Vater. (Він розповідав про свого батька.)

Von ihm erzählte er noch nie.

(Про нього він ще ніколи не розповідав.)

 

Питальні займенникові прислівники можуть вживатися, як це видно з наведених прикладів, як питальні слова.

Вказівні займенникові прислівники вживаються головним чи­ном для того, щоб не повторювати сполучення іменника (або займенника) з прийменником.

 

Вказівні займенникові прислівники вживаються також як слова, що вказують на наступне речення.

Наприклад:

Der Redner wies darauf  hin, dass die meisten Touristen mit dem Flugzeug kommen.

Доповідач вказав на те, що біль­шість туристів прибувають літаком.

 

Займенникові прислівники можуть бути в реченні обстави­ною або додатком; в складному реченні вони використовуються як сполучні слова.

 

Nach: Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями

Das Adverb (Прислівник)

ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ

 В німецькій мові є такі прислівники:

1. Прислівники місця hier – тут

unten – внизу

links – ліворуч

überall – скрізь

hin – туди

her – сюди

та ін.

2. Прислівники часу früh – рано

dann – потім

einmal – одного разу

morgen – завтра

heute – сьогодні

3. Прислівники способу дії umsonst – даремно

wohl – добре, мабуть

4. Займенникові прислівники worin – в чому

darauf – на чому

5. Прислівники міри і ступеню zu – занадто

sehr – дуже

genug – досить

mehr – більше

6. Прислівники заперечні nie, niemals – ніколи

nirgends – ніде

7. Прислівники причини і мети darum, deshalb, deswegen – тому, через те, що

dazu – для цього

wozu – для чого

8. Модальні прислівники vielleicht – можливо

wahrscheinlich – напевно

ja – так

nein – ні

sicher – напевно

 

В реченні прислівники бувають головним чином обставина­ми місця, часу, причини, мети і т. д. Крім того, деякі прислівники використовуються для з’єднання речень і є сполучним  словами: dann, deshalb, darum та ін.

Прислівники належать до незмінюваних частин мови. Деякі прислівники змінюються за ступенями порівняння за тим правилом, що й прикметники, але в найвищому ступені мають тільки форму am … sten.

Порівняйте:

Positiv

Komparativ

Superlativ

früh — рано

spät — пізно

früher

später

am früh (e) sten

am spätesten

 

Деякі прислівники утворюють ступені порівняння від різних коренів. Найбільш вживаними є:

Positiv

Komparativ

Superlativ

gern   — охоче

viel    — багато

wenig — мало

lieber

mehr

weniger \  minder

am liebsten

am meisten

am wenigsten \ mindesten

 

Nach: Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями

Partizipien (Дієприкметники)

В німецькій мові існує 2 дієприкметника: Partizip I, Partizip II.

Partizip І

Partizip І утворюється від інфінітива за допомогою суфікса -end, рідше -nd.

Infinitiv

les-en

einschlaf-en

lächel-n

Partizip I

les + end = lesend

einschlaf + end = einschlafend

lächel + nd = lächelnd

Partizip І виражає активну незакінчену дію.

В реченні Partizip І вживається:

1. У повній формі (тобто з відмінковими закінченнями) як означення.
Im Frühling kann man in Gärten und Parks viele spie­lende Kinder sehen.

Das brennende Haus war schon von weitem zu sehen.

Весною можна бачити в са­дах і парках багато дітей, що граються.

Палаючий будинок було видно вже здалеку.

2. У короткій формі (тобто без відмінкових закінчень) як обставина способу дії.
Schweigend standen wir vor der Sixtinischen Madonna und bewunderten dieses Meister­werk von Raffael.

So fröhlich kam Fritz nach Hause, dass die Mutter ihn scherzend fragte, ob er das große Los gewonnen hätte.

(A. Probst, Schulgeschichten)

Мовчки ми стояли перед Сикстинською Мадонною і ми­лувались цим чудовим твором Рафаеля.

Фріц прийшов додому та­кий радісний, що мати жар­туючи спитала його, чи не ді­стався йому найбільший ви­граш.

(А. П р о б с т, Оповідання про школу)

Як обставина способу дії Partizip І відповідає в українській мові дієприслівнику недоконаного виду (жартуючи).

 

Partizip II

 Partizip II утворюється від основи дієслова за допо­могою префікса ge- і суфіксів -(e)t (для слабких дієслів) і -еn (для сильних дієслів).

Partizip II = префікс ge- + основа дієслова + суфікс -(e)t / -en

 

Infinitiv

Partizip II

mach-en

arbeit-en

bad-en

les-en

find-en

nenn-en

auf-steh-en

durch-seh-en

be-komm-en

er-zähl-en

marsch-ier-en

deklin-ier-en

ge-mach-t

ge-arbeit-et

ge-bad-et

ge-les-en

ge-fund-en

ge-nann-t

auf-ge-stand-en

durch-ge-seh-en

be-komm-en

er-zähl-t

marsch-ier-t

deklin-ier-t

(У дієслів з невідокремлюваними префіксами і у дієслів з суфіксом -іегеп відсутній префікс ge- в Partizip II.)

Partizip II вживається в короткій і повній формі. У ко­роткій формі Partizip II входить до складних дієслівних форм (Perfekt, Plusquamperfekt) індикатива (актива і пасива), а також кон’юнктива і є в реченні частиною простого дієслівного присудка.

Wir haben mit großem Vergnügen den Roman von E. Strittmatter „Tinko“ gelesen.

Das Zentrum der Stadt wird umgestaltet: zum Teil wird es abgerissen und neu aufgebaut.

Ми з великим задоволенням прочитали роман Е. Штріттматтера «Тінко».

Центр міста буде пере­творено: частково його буде знесено і побудовано заново.

У короткій формі Partizip II є частиною іменного присудка.

Dieses Museum war 1950 gegründet. Цей музей було засновано в 1950 році.

У повній формі Partizip II відмінюється як прикметник і вживається в реченні як узгоджене означення.

Auf dem Tisch lag ein auf­geschlagenes Buch.

Die durchgeführten Versu­che waren von großer Bedeu­tung.

На столі лежала розкрита книжка.

 

Проведені досліди мали ве­лике значення.

Як означення Partizip II вживається не від усіх дієслів, а лише від перехідних і деяких неперехідних.

Partizip II перехідних дієслів означає закінчену дію і має пасивний характер.

 

Partizip II перехідних дієслів 

Форма

дієприк­метника

Який

член

речення

Приклад Переклад

Пояснення

Повна

(відмі­нювана)

Узгоджене озна­чення

Die neugebauten Metrolinien verbin­den das Zentrum der Stadt mit ihren Vororten.

 

In Tallinn gibt es neben breiten as­phaltierten Stra­ßen und hohen Häusern kleine Gäßchen mit alten Gebäuden.

Заново побудо­вані лінії метро з’єднують центр міста з його око­лицями.

 

У Талліні є по­ряд з широкими асфальтованими вулицями і висо­кими будинками маленькі провулки з старовинними бу­дівлями.

Partizip II пере­хідних дієслів, що вживається як оз­начення, відпові­дає в українській мові пасивному дієприкметнику минулого часу.

Partizip II неперехідних дієслів вживається як озна­чення лише в тому випадку, коли ці дієслова означають або можуть означати закінчену, доконану дію.

Німецькою не можна, наприклад, сказати: „die geschlafe­nen Kinder“ або „die gegangenen Menschen“, але можна сказати „die eingeschlafenen Kinder“ (діти, які заснули) і „die fortgegange­nen Menschen“ (люди, що пішли), тому що дієслова einschlafen і fortgehen можуть виражати дію закінчену, доконану, а діє­слова schlafen і gehen цього значення не можуть мати.

Partizip II неперехідних дієслів, який може вживатися як означення, означає закінчену дію, доконану, і має активний ха­рактер. Здебільшого як означення вживається Partizip II непе­рехідних дієслів, що мають префікси і відмінюються з допоміж­ним дієсловом sein.

 

Partizip II неперехідних дієслів

Форма

дієприк­

метника

Який

член

речення

Приклад Переклад

Пояснення

Повна

(відмінювана)

Узго­джене

озна­чення

Es war Abend. Im Kindergarten war es still. Die fest eingeschlafe­nen Kinder lagen in ihren Bettchen.

Die Pioniere sa­ßen am Lagerfeu­er und besprachen die Ereignisse des vergangenen Ta­ges.

Був вечір. У ди­тячому садку було тихо. Міцно засну- лі діти лежали в своїх ліжках.

Піонери сиділи біля вогнища і об­говорювали події минулого дня.

Partizip II непе­рехідних дієслів, вжитий як озна­чення, відповідає в українській мові активному дієпри­кметнику минуло­го часу.

Nach: Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями